Я думаю в описании можно добавить название. Хотя, можно ведь именовать объекты названиями, которые наиболе распространены в данной местности. Часто слышал в детстве - в сельпо купила и т.д. Хотя Райпо чаще слышал в контексте нас. пункта.
Думаю магазин без названия, а в описании часто употребляемое в народе название. было бы логичнее. Таких магазинов на поселок не так много, единицы. А для проезжающих Райпо, сельпо может оказаться только отвлекающим моментом.
скорее иногда) обычно это просто прилагательное показывающее территориальную принадлежность (Ивановское РайПО и т.д.). В подавляющем большинстве населенных пунктов такие организации присутствуют единично по одному адресу.
У некоторых магазинов есть свое название (Колосок, Заречный) если своего названия нет он называется по названию нас. пункта в котором находится. если там их много то номера еще(Пухново 2, Пухново 3)
Не иногда, а всегда у магазинов будет название, которое и надо вписывать. Как же они тогда юридически зарегестрированы? Если они прямо так и называются "СельПО", то писать - СельПО.
вывески на зданиях райпо везде одинаково оформлены по схеме :
верхняя строка обязательно " Такое-тоРайПО"
нижняя строка "МАГАЗИН". (либо "ПРОДУКТЫ", либо "ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР")
проезжающему видно только нижнюю строку - которая и позволит идентифицировать объект на карте с тем который он визуально наблюдает. А то, как он юридически зарегистрирован, никак не поможет в нашем нелегком деле, и последующем практическом использовании продукта наших трудов на карте.
я сторонник именования по вывеске, всю остальную инфу в описание, в метки в комментарии (но это сугубо мое мнение). Как это выразить в названии - надо приходить к единому образцу, который надо определить и закрепить для всех.
вывески на зданиях райпо везде одинаково оформлены по схеме :
Вбил в поиск, не везде так, скорее маленькая надпись слева (справа) от названия вместе с гербом.
я сторонник именования по вывеске
3.2.1. Если объект не имеет собственного имени, либо оно не известно, поле «название» не заполняется.
У нас почти в каждом селе у магазинов красуется надпись "Продукты", "Магазин", только вот некоторые модераторы банят за такое. Название магазина вы хотите в описании писать?
идентифицировать объект на карте
Возвращусь к теме про "шиномонтаж", и об его значке, вот его намноооооого труднее индентифицировать.
3.2.1. Если объект не имеет собственного имени, либо оно не известно, поле «название» не заполняется.
не уловил логики.
По части банят.. Вы же понимаете что то, что некоторые модераторы банят - это далеко не показатель))) Просто все надо делать корректно.
Меня сложно будет забанить за надпись в названии : магазин "Продукты" - если на вывеске написано одно слово "Продукты", правила допускают именовать объекты так, не так ли? Это название магазина. оно и должно быть на карте - не важно "ИП Пупкин" это или ООО "Три Поросенка" в чеке пробивается. Не вижу проблемы здесь никакой.
Про шиномонтаж с названием Шиномонтаж? Мне как автолюбителю достаточно точной координаты точки, а там хоть груздем ее обзовите))) Я приеду, и узнаю что мне надо. Я за шиномонтажи без названий, но с номерами телефонов! )))
если на вывеске написано одно слово "Продукты", правила допускают именовать объекты так, не так ли? Это название магазина. оно и должно быть на карте - не важно "ИП Пупкин" это или ООО "Три Поросенка" в чеке пробивается.
В этом и логика. Название магазина - Солнышко, вывеска - Продукты. Писать в названии объекта слово "Продукты" противоречит правилам, ибо это не собствное имя объекта (тут есть исключения, да), а что с таким словом далее делать? Удалять из названия. А если вы название не знаете, что делать? Оставлять поле названия пустым!
Я приеду, и узнаю что мне надо
Чтобы приехать, надо знать куда ехать, собственно. Или вы будете по сотне различных объектов в большом городе щёлкать, чтобы найти данный?
на шиномонтаж едут в конкретной ситуации. найти ближайший значок не составит труда. Если шиномонтаж будет называться при этом "шиномонтаж", буду только рад. Но мне уже как то сказали что карту мы рисуем не для автолюбителей)))
по части солнышка и продуктов, думаю таких вариаций не будет, разница обычно между инфой в чеке, в котором ИП или ООО, и вывеской на которой название магазина.
не могу уловить проблемный момент. название организации и собственно название строения на вывеске... в название строения инфу с вывески.
Продукты, мясо, электроника, ткани, интим 24, для взрослых - это вывеска, а не название магазина.
В случае с теми магазинами, где прописаны их категории в типе - зачем дублировать? Продуктовый называть проуктами... бессмыслица. Это как дом назвать дом, особняк, дача, хибара и многоквартирная многоэтажка.
СельПО, РайПО - названия, устоявшиеся в обтиходе местных жителей. А проезжающий, всегда увидит метку - продуктовый магазин, ему грубо, наплевать РайПО он или без названия, главное продуктовый.
По моим ощущениям райпо и сельпо уже прочно используются как нарицательные слова, как, например, вуз, который изначально был аббревиатурой, а теперь используется как самостоятельное слово.
Вообще-то «райпо» и «сельпо» это коммерческие организации (вид торговозакупочных кооперативов), а не название и не вид магазинов. Речь надо вести о магазинах принадлежащие этим организациям.
Обычно, эти магазины имеют смешанный ассортимент товаров, то есть это «универсальный магазин», но так как категории «универмаг» у нас нет, значит можно выбирать категорию «супермаркет, универсам».
«Райпо» или «сельпо» указывает только принадлежность магазина (здания), а не его название, поэтому указывать его допустимо или в метках или в описании. А писать по правилам русского языка — «РайПО» или «СельПО».
По обычным, грамматическим! Если начать писать на НЯК так, как предлагают, то значит узаконить на карте написание таких сочетаний, как РосГазСтрой, МоскомПриватБанк, СеверГазБанк и т.д. Вы видели в русской грамматике правило, разрешающее писать в одном слове хоть и сложном, в перемежку, строчные и прописные буквы, кроме начала слова и аббревиатуры? Но возможно я и ошибаюсь, увы — не филолог.
Согласен, правило привел, но не подумал, что "РайПО" тоже подпадает под правило смешанного сокращения, значит имеет право быть. Пост подредактирую! Одна голова хорошо, а две лучше! ОК! :-))))
Пост я писал для обсуждения атрибутов этих объектов, а уж грамматика самого слова это попутно и, как видите, действительно правила помню не важно, правда и школу кончал 40 лет назад, что хоть немного оправдывает данные пробелы. :-)
Общепринятые сокращения ГорПО — городское потребительское общество РайПО — районное потребительское общество СельПО — сельское потребительское общество
Всё надо писать с маленькой и в метках. Выносить в название "сельпо" "райпо" "горпо" можно только в самом крайнем случае, когда деваться некуда (большая вывеска на фасаде магазина). На самом деле сельпо райпо ничем не отличаются от ООО, ЗАО и АО, но мы же не пишем на карте форму собственности.
С какого рояля мне охранник запрещает с детской коляской зайти в магазин:Нива(бывшая). На основании чего он мне говорит что узкие проходы в его обязанность это не входит. Примите меры. Почему я должна оставлять коляску на улице.