Клуб Народной карты

Название улицы (русское, ru-Latn, английское и пр.)

Что-то я не нашел в правилах информации по этому поводу. Может плохо искал?).

В атрибутах дорог можно добавлять название латиницей и на других языках. С русским то все понятно, а вот с остальным не очень.

ru-Latn
Каким образом должна производиться транслитерация названия? Систем для этого есть много, но мне кажется лучше всего подходит система BGN.
Например: Trudovaya ulitsa, Shchelkovskoe shosse

Английский
Как переводить на английский?
Например: Trudovaya street, Shchelkovskoe highway

Можно и нужно ли указывать названия на прочих языках на территории России? А то вдруг таджики заблудятся)))

Азербайджанский
Например:
Əmək küçə, Schelkovskoe quru yolu

13 комментариев

Годная романизация, кстати говоря. Не зная об этой системе, я практически так же всегда транслитерировал (за исключением ый=yy и ё= (y)e-умляут, я в этих случаях использовал более фонетические варианты "y" и "yo").

бро в теме))) B-)

Добавте пожалуйста болгарский и польский язык, не хочется потом всё опять перерисовать ;-).

Кстати, в одном из разделов правил есть список из 50 языков (там же есть болгарский) как будто сейчас доступными. Надеюсь их все вкючат в скором времени

По той же части:

если официальное русское название "деревня Иваново", то по английски нужно писать "hamlet Ivanovo" или просто "Ivanovo"? желательно в правилах это указать для всех языков, включая латинницы

В Татарстане большинство населённых пунктов в соответствии со действовавшими тогда правилами НЯК было именовано корректно по-русски и в скобках по-татарски. После апрельских изменений все татарские названия исчезли, а русские названия остались ЯКовские (кривые).

Требую вернуть всё взад!

Названия татарские пока некуда помещать, потому что нет татарской локали. Сначала она появиться должна.

Давно хотел спросить о других языках на территории РФ. Во всех регионах-республиках более одного официального языка, но Яндекс как-то игнорирует это на картах. Турецкие топонимы дублируются по-турецки, а в Татарстане всё только на русском поему-то. (Второй вопрос, что топонимика на нацъязыках находится в местном ведении, а не у росреестра, но это уже второй вопрос).

Меня ещё раздражает несловесное написание языка. Вот откуда мне знать, что id это индонезийский, а ga - ирландский?

боги, аууу?
Latn - убрали, языки в списке переименовали. Скоро должно докатится обновление в правила. Давай почитаешь его - будут вопросы станые/новые - отвечу.
кого почитать?
Правила, скоро будет обновление. Я напишу тебе в этот пост.