Клуб Народной карты

Названия объектов на национальных языках или разумнее на русском?

murman85
15 февраля 2011, 20:51

Посмотрим на карту Беларуси (РБ или Белоруссии, кому как нравится). Некоторые объекты там некие "сЬвядомыя" личности обзывают на белорусском языке (бел.мове). После исправления этих названий на русский через некотрое время они снова исправляют на бел.мову, т.е. занимаются вандализмом. И так много раз. При этом ссылаются на 10й пункт правил НЯК.

Да, в правилах не запрещено указывать названия на нац.языке. Но, в то же время, рекомендован русский и написано, что "многоязычность" появится позже.

Если рассуждать логически и исходить из здравого смысла, то сейчас, пока НЯК поддерживает только один язык, названия нужно писать на русском языке. И только после появления многоязычности - на остальных языках. Почему? Да потому, что потом будет сплошная каша в названиях в РУССКОЙ версии НЯК: там на русском, там на белорусском, там на украинском, где-то ещё на каком-нибудь иврите. И потом будет гораздо сложнее переписывать названия тысяч объектов.

Для сведения: В Беларуси 2 гос.языка, белорусский и основной - русский. На нём (русском) говорит и ДУМАЕТ большинство жителей. Радио, ТВ и газеты в большинстве случаев русскоязычные. Даже законы пишутся на русском. Меньшая часть населения (в основном райцентры и деревни) говорит на "трасянке", смеси русского и белорусского. И лишь мизерная часть говорит на чистом белорусском языке (а думает на нём - ещё меньше).

З.Ы. Прошу не обзывать меня националистом и винить в ущемлении чьих-либо прав. Я описываю проблему как есть, сам родился и давно живу в РБ и знаю ситуацию изнутри.

36 комментариев
Если такое положение там, больше всего преобладает русский, то я с вами согласен. А вот например в Нью-Йорке лучше использывать английский.  
Владиcлав Грызунов
16 февраля 2011, 13:54
Только в скобках, метках или в описании нужно название написать на русском.
Вопрос мультиязычности, т.е. чтобы можно было подписывать объекты на  нескольких яззыках одновременно, поднимался ни раз и ни два, обещали  через какое-то время реализовать, но когда именно это будет сделано, как  я понимаю, вопрос открытый.
Забавно, на Украине еще украинских названий не видел. Правда, 99% моего внимания приковано к своему южному городу. Кто занимается Киевом или западом, скажите, попадаются ли подобные конфликты?
на западную Украину сходите, в города Ивано-Франковск например
murman85, вы намеренно искажаете 10-й пункт правил, это неэтично. В них не "рекомендован русский". Рекомендован либо русский, либо национальный.

Вот какая идёт война правок, там есть и мой комментарий:
http://n.maps.yandex.ru/?oid=700415&ost=history:7572058

Думаю, эту войну должен прекратить представитель Яндекса: определить однозначно, на каком языке писать, и сделать оргвыводы.
Я, кстати, согласен, что пока НЯК поддерживает только один язык, названия нужно писать на русском языке. Только не надо разжигать конфликт из-за этого. Новогрудок переименовывали 15 раз! Может, пора уже остановиться?

Что касается бел.языка, он, действительно, почти вымер за время советско-партийной диктатуры. Интеллигенция пытается возродить родной язык в условиях нынешней диктатуры, поэтому это болезненный вопрос.
Конфликт я не разжигаю. Его пытаются разжечь те, кто постоянно меняет названия с русского на бел.яз., при этом кричат, что "мой родной язык ущемляют в правах", про "политкорректность" и т.п.
Ждём представителя Ядекса.
Вообще-то Яндекс - это akbars :)
©ШвЕц АрTёМ
16 февраля 2011, 11:06
Я тоже за русский язык, но например местный тоже нужен и для нас русских, а то и заблудиться можно, я на Украине отмечал так: писал местный, а в скобках русский... Ну можно в метках 2 варианта написать, тоже.
Кстати, весьма верное замечание. Знание названий на местном языке, т.е. то, как они пишутся на указателях, в документах и т.д., на местности может оказаться куда полезнее, чем русскоязычная версия, которую в той местности может никто и не знать. И если в той же Беларуси или Украине, имея голову, по большей части не сложно сопоставить местные названия с русскоязычными, то где-нибудь в Японии, думаю, что названия на русском языке мало помогут.
Согласен с вами.
Я при названии объектов стараюсь указывать в метках его название на нац.языке. Просто это кому-то почему-то не нравится.
В "Помощи" рекомендации достаточно четкие - писать либо на русском языке, либо на родном (но если на нем есть названия в реальности - на вывесках и указателях). Между этими двумя вариантами жесткого предпочтения нет, единственно, что при именовании объекта не на русском, русскоязычное название нужно внести в метки (для работы поиска).
Так пусть Навагрудак переименовывают каждый час?
Пусть Новогрудок оставят в том варианте, который наличествует на указателях, а второй добавят в метки.
тоесть как он называется в самой белорусии? еще пинск
Естественно, на указателях по-белорусски.
У добры шлях
Если тут говорят, что законы пишут на русском, то естественность относительная.
В том же Крыму указатели на русском - не редкость.
Они никак не успокоятся.
http://n.maps.yandex.ru/?oid=700415&ost=history:7796834
Кого банить, murman85 или ukochana-polska?
Банить никого не нужно, правила пользователи не нарушают и хулиганством не занимаются.
Вот только эти бы усилия, да в созидательное русло.
Объект заблокировал, раз по другому никак компромисс не находится.
хорошо, только блокировать придётся все города и сёла

надеюсь, не придётся.

Хотя, если появится некий zevest, то после него снова придётся возвращать названия и уже блокировать.


эти бы усилия, да в созидательное русло
готов обозначить много объектов в Рб, даже с фото, вот только проблема - масштаб малый.

 

Спасибо.
Надеюсь. что сможем порадавать и жителей Республики Беларусь новыми подробными снимками в обозримом будущем.
Да, все прекрасно умеют читать, в т.ч. и "Помощь" и наши законы. Но слепо исполнять закон (или какие-то другие правила, нормы, указы) - глупо. Нужно прежде всего, здраво рассуждать, как лучше применить данный закон или правило и т.д. Правила и законы - это не аксиома, их можно менять.
Я поэтому и написал, что разумнее сейчас писать на русском, и только после появления многоязычности - на остальных языках. Иначе будет потом путаница.
Вообще-то закон - это аксиома, до тех пор, пока его не изменят . А "здраво рассуждать", плюя на Закон, - значит жить "по понятиям". А "понятия", как известно, у всех разные. ;-)

вообще-то, аксиому как не меняй - она всё равно действует.


 

Мне казалось "метки" предназначены для группировки сходных сущностей. Делать уникальные метки - некорректно. Ещё хуже, если если это будут омонимы. Вы своей рекомендацией превращаете (относительно) чёткую структуру в хаос.
Как быть с названиями находящимися в РТ (Татарстан)? Писать названия на татарском, а в скобках русское (очень многим такое обозначение не нравится и просто удаляют татарское наименование)? Или в метках указывать татарское наименование, а в название русское?
Пример: Есть поселок Актюба (Актюбинский), его почти весь Азнакаевский район знает как Актюба, даже на указателях написано только "Актюба". Но на карте обозначено только как Актюбинский.

Писать название на руссокм (государственный язык страны, часть которой является РТ).

Татарское название можно указать в скобках (в том же поле "название") - это актуально для случая, описанного в вашем примере, и подобных - когда татарское название по факту является основным используемым.

А можно - в метках.

Важно, чтобы татарское название так или иначе присутствовало в атрибутах объекта - чтобы по нему работал поиск.

Спасибо за подробный ответ. Буду указывать в метках, т.к. будет указано 3 названия: Актюбинский, Актюба (указано на указателях) и Актүбә (написание поселка на Татарском языке).
Да, совершенно адекватный вариант.
Ещё один вопрос. Если татарское название невозможно правильно продублировать на русский, как быть? Простейший пример с " улица Чишмәле". Я пытался создать такое название объекта, но ярые патриоты решили иначе. Теперь это "улица Чишмале", что является довольно-таки грубым названием.

С одной стороны - написать название в правильном татарском варианте - правильно.

С другой только что посмотрел поисковые выдачи - в основном встречается именно вариант "Чишмале".

Видимо, оптимальным вариантом здесь является наличие двух вариантов написания. Русского (русской транскрипции в данном примере) в названии и татарского (в метках).

Предлагаю внести дополнение в Правила:

x) При написании описания (названия) на нац.языке в ОБЯЗАТЕЛЬНОМ порядке ДУБЛИРОВАТЬ описание (название) НА РУССКОМ.

Не все же, кто читает описание(название), разумеют эту нац.мову.