Клуб Народной карты

Именование китайских скоростных трасс

С недавних пор занимаюсь отрисовкой китайской дорожной сети. Есть некоторое недопонимание, как правильно наименовать скоростные дороги. Может быть опытные китаеведы подскажут, как надо в идеале.

Например скоростная автомагистраль G1011: https://n.maps.yandex.ru/-/CCUEIQvzHC

Имеется статья в английской Википедии. Там дорога именуется G1011 Harbin–Tongjiang Expressway  (кит. 哈尔滨-同江高速公路), также Hatong Expressway  (кит. 哈同高速公路)

Также имеется знак с номером трассы

Какое название для данных трасс задавать как официальное китайское, английское русское, какое как синоним? Нужно ли к официальному названию добавлять статус  Национальная (скоростная автомагистраль) или достаточно просто G1011 Скоростная автомагистраль Харбин- Тунцзян (анг G1011 Harbin–Tongjiang Expressway, кит. 哈尔滨-同江高速公路)?

3 комментария
для подписи на карте китайский - G1011 (трасса с номером)
официальное английский - Hatong Expressway
синоним английский - G1011 Harbin — Tongjiang Expressway
официальное русский - G1 Хатун
синоним русский - G1 Харбин — Тунцзян 


Правила



Обновлено 2 декабря 2020, 12:35
stylesvoboda,
Вобщето там по другому,                                                                               основное G1011 Harbin–Tongjiang Expressway ( на рус. будет G1011 Харбин- Тунцзян Экспрессвей)
синоним Hatong Expressway  ( на рус. будет Хатонг Экспрессвей)                                 подпись на карте G1011 Hatong Expressway ( на рус. будет G1011 Хатонг Экспрессвей)
Вот кстати, давно интересно — как по-русски написать expressway? Это не только в Китае, ещё в Японии и Корее.