Клуб Народной карты

Названия школ

lukdmi
8 августа 2016, 11:57

Я хочу привести в порядок все школы Москвы, перевести их названия. Давайте решим, как правильнее будет их называть и подписывать.

Насколько я понимаю, «большая» школа — это собственно «малые» школы в её составе (школьные отделения) и детские сады (дошкольные отделения). Также у школьных отделений могут располагаться в разных зданиях начальные (1-4) и средние (5-11) классы. Вот пример; ШО-1.1 — это средние классы, ШО-1.2 — начальные.

Также все «большие» школы делятся на лицеи, гимназии, прогимназии и школы. У них может быть номер, название, они могут носить чьё-то имя, содержать приписку к названию вроде с углублённым изучением математики, информатики или коррекционная. В ходе объединения многие школы стали называться почти как предприятия: Филёвский образовательный центр, Государственная столичная гимназия​. Также они могут быть при колледжах и техникумах или при вузах: Гимназия МИИТ.

Кроме того, существуют специальные школы (школа «Академия Будущего, Американская школа «Юджин Центр»), кадетские, частные, вечерние и надомного обучения.

3 комментария
Подписаться на комментарии к посту
Взяли вопрос на обсуждение. С переводом школ четких правил нет, нужно думать.
yndx-totoschka,
сначала стоит подумать о формате названия, а потом о переводе. Кстати, на картах в метро пишут так: школа № 777 (666).
Через год что-нибудь опять реформируют и опять всё переделывать. Надо как-то поконсервативнее подходить, или иметь возможность централизованно все названия менять (по аналогии со справочником).