Клуб Punto Switcher

Правила транслитерации

21 декабря 2009, 21:30

Часто возникает проблема с преобразованием в транслит и особенно обратным преобразованием. Например Juliya -> Жулия Хотя более часто используется Ju -> Ю. Также Zhuk -> Зхук. Хотя Zh стандарное сочетание. Более сложное сложно и нетривиально Shch, часто используемое как Щ, переводится как Шч, хотя в русском таких сочетаний кажется нет.

Достаточно простая хотелка: либо зашить более интеллектуальные правила перекодировки, либо сделать правила доступными пользователям. Хотя бы на уровне таблиц. При этом сначала должны обрабатываться более длинные сочетания. (Т.е. сначала проверяется zh, потом z)

3 комментария
Подписаться на комментарии к посту
Мы планируем в будущем добавить возможность пользователям самостоятельно редактировать правила для транслитерации, но когда именно это произойдет, пока, к сожалению, точно сказать не могу.
Попробуйте Punto Switcher/Data/translit.dat там незашифрованный файл и кое-что можно подкрутить в правилах.
Мда, просмотрел я этот файл. Спасибо.
Исправляет большую часть хотелок.
При наличии двух комбинаций:
Ю Yu
Ю Ju
При конверте RU->EN берет первое вхождение (Yu) при обратном - работают оба, что очень хорошо.
Но при комбинации ий iy происходит и->й, что конечно очень жаль.