Клуб Punto Switcher

"создать правило" - неверная логика работы

7 апреля 2010, 10:44

Вот набираю я, к примеру, в русской раскладке какой-то текст и надо вставить английскую аббревиатуру, допустим широко распространённый в настоящее время термин DVB. После двух раз принудительного переключения с ВМИ на DVB программа предлагает создать правило. Но почему-то она не предлагает правило: "автоматическое переключение раскладки на английскую при наборе в русской букв ВМИ" (что я как раз и делаю вручную), а предлагает наоборот, создать правило: "не переключать (английскую) раскладку при наборе DVB (на русскую)". Как-то не логично, по-моему...

9 комментариев
(+1), сам неоднократно сталкивался с этим.
Позвольте несколько вопросов.

1. У Вас какая версия Punto Switcher? Переключение ВМИ  в DVB давно в стандартных правилах :)
2. Откуда появилась формулировка: "не переключать (английскую) раскладку при наборе DVB (на русскую)"? Программа предлагает  "не переводить слово в другую раскладку", при этом слово может быть, как русским, так и английским.
1. Версия 3.1.1, сборка 72. ВМИ в DVB - это я просто как пример привёл.
2. Формулировки правил - это я своим словами написал, конечно, чтобы пояснить суть проблемы. Вот Лёпсик со мной согласился... Суть в том, что правило предлагается "наоборот". Если не очень понятно, что я хочу сказать, могу написать подробнее...
Поясните, пожалуйста, подробнее. Но хочу сообщить, что правила в Punto могут быть двойными, например, сочетание в русской раскладке можно запретить, и при этом в английской разрешить. Короче, внутри правил  сложная внутренняя система разрешений и исключений.
Поясняю.
Пишу (к примеру!) в русской раскладке ФЫВ, а мне надо чтобы было ASD. Переключаю принудительно раскладку два раза и мне предлагается создать правило. По идее, правило должно создаваться такое: Создать правило для "ФЫВ". Переводить слово в другую раскладку. (т.е. что я и делаю вручную). Но вместо этого программа предлагает создать такое правило: Создать правило для "ASD". Не переводить слово в другую раскладку. Вот я и спрашиваю, где логика?
Поясняю логику. ФЫВ - это бред, а ASD - Advanced System Designs. Правило создается для осмысленного сочетания. Человек, например, набирает: snowball.ge, происходит переключение в ытщцифддюпу, он брейком отменяет переключение и тогда в правилах предлагается "Создать правило для "snowball.ge". Не переводить слово в другую раскладку". В предлагаемом для внесения правиле, мы показываем пользователю осмысленное сочетание, а не "ытщцифддюпу". Вот такая логика.
Вы говорите о случае, когда автоматическое переключение приводит к бреду. И тогда действительно нужно создать правило - "не переводить в другую раскладку". Я же говорю о случае, когда мне надо, чтобы написанный мной бред переводился в другую раскладку.
Прочитайте ещё раз моё пояснение выше.
Если приведенных выше объяснений не достаточно, боюсь, что более ничем не могу помочь :)
Аббревиатура нашей организации МФГУРЦС. С точки зрения всех сотрудников нашей организации оно вполне осмыслено, также как для кого-то ФЫВ, каким бы бредом это не казалось программе. Если я два раза подряд переключусь с английской раскладки на русскую, чтобы исправить это слово, то я предпочёл бы, чтобы программа мне вообще не предлагала создать правило, чем предлагала вариант, который после неё (программы) ещё нужно исправлять.