Клуб Punto Switcher

Конвертация непонятностей

26 декабря 2010, 11:09

Иногда PS переводит в другую раскладку то, что переводить не надо. Причём после конвертации получается столь же непонятная абракадабра, как и до неё. Ну, скажем, мой логин "vdjenjer" превращается в "мвоутоук". И то, и другое для  PS непонятно... Предложение: может, не нужно делать конвертацию, если результат тоже непонятен? Лучше пропищать что-нибудь.

Ясно, что некоторые слова можно добавить в исключения. Но в целом это не всегда возможно.  Хотя бы опцию...

7 комментариев
Подписаться на комментарии к посту
У нас так всё и работает. Все сочетания в слове "мвоутоук" допустимы для русского языка. МВО - Московский военный округ и т.д. 

Ага, понятно. Действительно, попробовал поискать в Яндексе разные аббревиатуры, наподобие "sdf", "oiu" -- все есть в наличии где-нибудь... Правда, от этого не легче: скажем, набрать "ytro.ru" не выходит (конвертируется в "некщ"; причём слово "ytro" добавлено в список исключений: условие=совпадает, регистр= не учитывать, действие=не переключать). С сайтами вообще проблема, поэтому в браузере PS у меня отключён, что угнетает. Что я делаю не так?

А вообще, спасибо за программу. Ставлю везде :) 

ytro.ru если набрать целиком с .ru то конвертиреутся :)  Действительно, ytro хоть и не английское слово стоит внести в правила!
Алексей Долматов
29 января 2011, 09:25
Для этого и существует клавиша "PAUSE - BREAK"
Как раз для отмены не желательных переключений

Речь шла о том, что не надо переводить в другую раскладку непонятность, если и в этой другой раскладке тоже получается непонятность. Если ни там, ни там непонятно, то лучше не дёргаться, а довериться наборщику ;)

Прямо какой-то искусственный интеллект описываешь ;-)
Да ну... Конвертация как раз и происходит, когда некоторой последовательности символов нет в языке. Значит точно так же можно определить есть ли _сконвертированная_ последовательность в языке, так сказать, приёмнике.  Если нет -- то см. выше :)