Клуб Punto Switcher

Переключение по выделению.

27 июля 2011, 20:59

Доброго времени суток!

Проблема с PuntoSwitcher 3.2.3 (в 3.2.2 тоже была).

Ни в одной программе не конвертируется корректно текст по выделению.

Вот результаты конвертирования выделенного текста в разных программах (среда MS Windows XP Pro SP3 x86 RUS)

OpenOffice Writer 3.3.0 (конвертация не работает совсем)

MS Notepad, AkelPad, QIP2010 (конвертация через слово с вариациями)

Этот ntrcn набрн d американской hfcrkflrt/

@njn текст yf?hfy в fvthbrfycrjq раскладке.

"njn текст yf,hfy в heccrjq раскладкею

MS Word 2003 (конвертация через слово с вариациями)

“тот ntrcn набран d американской hfcrkflrt/

“njn текст yf?hfy в fvthbrfycrjq раскладке.

“тот текст набран в американской раскладке.

Firefox 5.0 (данное окно) (конвертация только первого слова)

Этот ntrcn yf?hfy d fvthbrfycrjq hfcrkflrt/

14 комментариев
Подписаться на комментарии к посту

У меня уже около 3 мес. не работает, причину так и не нашла. Всё вручную теперь.

Здравствуйте Майя, попробуйте удалить программу и переустановить её по-новой.

Спасибо! Все получилось отлично!

Сегодня (после перезагрузки ОС) конвертация текста по выделению заработала в OpenOffice Writer, но также, как и в остальных программах, через слово.
Например:
“тот ntrcn набран d американской hfcrkflrt/
Подскажите, пожалуйста, сколько языков установлено на компьютере?
Удалил из системы украинский, конвертация работает (правда символ " в Э не конвертируется).
Добавил украинский - не работает.
Кстати знаки " и ' в Э и э не конвертируются в MS Word и OpenOffice. В редакторах попроще типа Блокнота, аськи, Firefox конвертируются.
http://punto.yandex.ru/faq.xml#b-faq-1

Я печатаю на иностранном языке, например, на французском, немецком или украинском. Punto Switcher иногда правильно переключает раскладку, а иногда не переключает совсем. Почему?

Сейчас Punto Switcher умеет корректно переключать раскладку между русским и английским языками. Мы работаем над поддержкой корректного распознавания других языков, в том числе украинского. Но о конкретных сроках выхода «многоязычной» версии программы говорить пока рано.
У меня последовательность языков Eng-Rus-Ukr и мне казалось, что украинский язык никак не мешает переключиться из английского в русский.

Т.е. PS не хочет переключать даже между Английским-Русским в присутствии третьего языка, а не только на/с третьего языка.

Спасибо за разъяснение. Будем ждать обновлений.
Разобрался по поводу злополучных кавычек. Отключил в Word опцию "Заменять прямые кавычки парными" и он перестал заменять символы и запутывать PS.
Видимо Writer тоже заменяет двойные кавычки.

Есть ли такая возможность добавить в PS конвертацию:
- конвертировать символы U+201C и U+201D (двойные кавычки) в большую букву Э
- конвертировать символы U+00AB и U+00BB (двойные угловые кавычки) в большую букву Э
- конвертировать символы U+2018 и U+2019 (одинарные кавычки) в маленькую букву э
Спасибо, попробуем разобраться как это реализовать в Word'e и во Writer'e.
Какая у Вас установлена английская раскладка – Английский (Великобритания) или Английский (США)?