Разные языки по-разному классифицируют реальность, среди чаще всего обсуждаемых различий — выделение основных цветов в спектре и термины родства.
Так существуют языки, в которых нельзя сказать просто „брат“, а только точно старший или младший брат. Есть языки, в которых нет не только различения голубого и синего, но в один цвет с синим попадает также зелёный и серый.
Разумеется, обычно есть способ как-то уточнить нужный оттенок по аналогии с англ. light blue или нашими „пепельный“, „персиковый“ и т. д.
Если вернуться к вопросу „почему“ — восприятие цветов и возникновение названий для разных оттенков это интересная тема, которой посвящены актуальные исследовательские работы; вот, например, одно из популярных изложений на Лайфхакере: „В древности не было синего цвета, он не отличался от зелёных и тёмных оттенков“ // lifehacker.ru