Несут ли переводчики ,переводящие фильмы /книги ,ответственность за изменение текста по их усмотрению ?

НаукаЗачем я это узнал?Язык
Совет Радиона
  · 1,9 K
ОтветитьУточнить
Переводчик, редактор, лектор  · 10 окт 2016

Что-либо вменять переводчику возможно только на основании договоров. При этом государство предусматривает уголовную ответственность только лишь в том случае, когда имеет место «заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования». Естественно, такая формулировка значительно сужает понятие «изменение текста по своему усмотрению», которое в широком смысле можно вообще применить к процессу перевода в целом, поскольку от первоначального текста может не остаться ни одной буквы.
Что же касается перевода ненадлежащего качества, то вопрос между заказчиком и исполнителем решается в зависимости от характера трудовых отношений между ними. Существует разные критерии оценки качества. Естественно, в ряде случаев данные отношения не оформляются в виде договоров и актов о приёмке, но переводчик изначально шёл на риск. Здесь уже всё зависит от того, как договорятся. Можно попасть на деньги или получить минус в репутацию на фриланс-площадках, но не более.
А насчёт «мук перевода»: ошибки случаются. Каждый может их допустить, даже опытный. Но опытный переводчик всегда признает их. Пришлёт вдогонку, даже если поздно. Согласится с обоснованными правками заказчика. Ведь именно так человек становится мудрее. И развивать отношения нужно стремиться с теми, кто готов подсказать некоторые моменты, но также открыт к тому, чтобы самому узнать что-либо новое.

Комментировать ответ…Комментировать…
Эмма Каирова — переводчик, редактор, предприниматель, директор переводческой компании и на...  · 9 окт 2016
Какого рода ответственность вам хотелось бы вменить переводчикам? Уголовную, административную или муки совести?  "Изменение текста по своему усмотрению" -- это прямая обязанность переводчика при переводе художественных и аудиовизуальных произведений. В тех случаях, когда есть основания полагать, что читатель или зритель не сумеет понять оригинального высказывания в... Читать далее
183
Комментировать ответ…Комментировать…
Переводчик, редактор  · 10 окт 2016
Вопрос не вполне ясен. Что значит "менять текст по своему усмотрению" и что значит "несут ответственность"? Хороший переводчик всегда работает ответственно. Он отвечает за качество перевода своим именем, своей репутацией. Если перевод не устраивает заказчика, то он больше к этому переводчику не обратится. Поэтому в этом смысле переводчик ответственность несёт. Другое... Читать далее
Комментировать ответ…Комментировать…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос