Абсолютное большинство иероглифов в японском языке пришли из Китая и имеют два чтения=произношения. "Китайское" (он-ёми) - то чтение, которое пришло из китайского языка вместе с иероглифом в незапамятные времена. "Японское"(кун-ёми) - чтение традиционного японского слова, которое стали записывать этим иероглифом.
Слова "сэппуку" и "харакири" пишутся одинаковыми иероглифами, только в переставленом наоборот порядке.
Сэппуку - китайское прочтение, харакири - японское прочтение.
Литературно-исторически правильно использовать истинное японское слово - сэппуку. Слово харакири не японское, оно американское, привнесенное в язык извне после Второй мировой войны. И хотя оно прижилось сейчас, традиционно японцы его не употребляли.
"Одно это казнь, другое самоубийство" - чушь. Это традиционный ПОЧЕТНЫЙ для воина способ уйти из жизни и загладить свой грех/потерю чести - как правило, перед сюзереном.
Способов казни было много и сэппуку не имеет к этому ни малейшего отношения. Воину ПОЗВОЛЯЛИ уйти самому почетно. Но человек, даже воин, мог оказаться слаб - и тогда ему НАСТОЙЧИВО НАПОМИНАЛИ, что не хреново бы уйти самому и почетно. Если он отказывался - могли тихонько, не афишируя, зарубить, но живот ему не вспарывали. А могли и казнить прилюдно. Но это было крайне редко, сор из избы в клане старались не выносить.
Кстати, слово рикша - тоже не японское, привнесенное. А вот слово камикадзе имеет/имело в японском языке не тот смысл, который мы вкладываем сейчас. Смертники по японски назывались кэсситай.
"Хотите знать как на самом деле - читайте меня, все остальное ерунда" - фантастическое самомнение. А самое любопытное, что человек, написавший такое, либо в Японии был верхами, либо в Японии ни хрена не понял. НИКОГДА и НИ ПРИ КАКИХ УСЛОВИЯХ японец, либо тот, кто хоть чуть-чуть впитал японскую культуру, так не скажет. Ибо отсутствие категоричности - первая основа и опора японского менталитета.
Извините, ценность Вашего совета в связи с этим равна нулю...
ЗЫ. На случай попытки "сам дурак" - я в Японии и рядом с ней с 1983 года. Там учился, жил и работал/работаю (ну, сейчас, правда, больше в России).
Харакири-способ для самоубийства путем вспарывания себе живота...
Сеппуку- примерно тоже самое, но для самураев и в присутствии всей свиты, когда после вспарывания себе живота ближайщий родственник или слуга отрубал самураю голову...
Это одно и то же. Просто "харакири" — это разговорный, а "сэппуку" — письменный термин. Грубо говоря, "харакири" - это "помидор", а "сэппуку" – "томат".
Садхгуру
сеппуку это письменное изложение( то есть официальное) самоубийства а харакири устное(разговорное) в простонародье но есть разница мужское это вспарывание живота с последующим обезглавливанием(официальное)а женское перерезание артерии на шее
не совсем верно.
томат и помидор - некоректное сравнение.
Точнее будет сказать что не каждый японец мог выполнить сеппуку
, а вот харакири - каждый (плюс - если харакири - как казнь, то весь процесс могли эмитировать: осуждённый касался своего живота веером, а в этот момент ему отрубали голову мечом.
Нельзя эмитировать харакири, это не валюта.