В дополнение к сказанному можно отметить, что множественное число именно lives, а не lifes, потому что есть следующее правило:
Если слово в единственном числе оканчивается на f и fe, то во множественном числе вместо f и fe добавляется ves.
Так, a leaf - leaves / лист - листья
a knife - knives / нож - ножи
Есть и исключения. Как же без них в английском?
Например, a roof - roofs / крыша - крыши
to live [lɪv] – это глагол, который означает «жить».
life – существительное, обозначающее «жизнь»
Live [laɪv] – это прилагательное, оно не является глаголом to live. Они так же произносятся по-разному. Прилагательное live переводится «непосредственный, вживую, в прямом эфире»
live concert (лайв консет) - живой концерт.
Lives (лайвс) - это множественное число слова life.
забыл дополнить*
to live - произносится как "ту лив"
life - лайф
Live - лайв