Как перенести слово лифан?с китайского на руский

Владислав В.
  · 173
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Почему Русский язык сложен для иностранцев, если он самый простой? Проще, чем китайский.

Преподаватель английского языка. Специалист в области билингвизма. PhD researcher в...  · iknowenglish.ga

Начнем с того, что русский - не самый простой язык. Вы задумывались когда-нибудь, что, например, при счете до четырех мы употребляем существительное в единственном числе, а с пяти - во множественном? Один ботинок, два ботинка, три ботинка, четыре ботинка, пять ботинок. Как объяснить это с точки зрения логики? Defense language Institute разделил языки на 4 группы сложности (это в отношении англоговорящих). В первую (самую легкую), например, входят французский, португальский, испанский. Русский входит в третью группу сложности, а китайский - в четвертую.

Прочитать ещё 2 ответа

Как китайцы ищут значение незнакомого иероглифа?

Водитель поливалки

Большая часть иероглифов состоит из двух ключей, фонетического и смыслового. Этих ключей немного, порядка двухста, и с них обычно начинается изучение языка. Фонетический ключ помогает узнать как слово произносится (слогов в китайском порядка четырех сотен, соответственно, многие слова омонимичны), а смысловой намекает на его смысл. Бытует мнение, что в китайском любые понятия записываются одним иероглифом, но это не так. В китайском много составных слов, и о значении многих можно догадаться, зная отдельные более простые и распространенные слова.

Например, слова начинающиеся со слова 電 (электричество):

電腦, электрический мозг (компьютер).

電車, электрическая телега (троллейбус).

電梯, электрическая лестница (лифт)

и так далее.

Средний ученик средней школы должен знать всего лишь 3-4 тысячи иероглифов, что достаточно для чтения большинства текстов.

16 мая 2015  · 2,1 K
Прочитать ещё 2 ответа

Как перевести страницу на русский?

Перевести страницу можно в переводчики яндекс и гугл.

В браузере яндекс разработчики внесли свое приложение, которое позволяет переводить онлайн странички.

На сайте каторый имеет не русский язык один раз жмем правую кнопку мыши, далее в меню выбираем перевести на русский.

19 декабря 2019  · 21,7 K
Прочитать ещё 4 ответа

Когда, зачем и почему русские решили Чайну называть Китаем?

intellectualis naturae incommunicabilis existentia

1) в английском (и большинстве других европейских языков) название Китая происходит от названия китайской династии Цинь (кит. 秦朝). его транскрибировали как chin, а потом и читать стали как "ч", как обычно сочетание ch читается в английском

2) русское название от племени (племенного союза) киданей, одно время захвативших весь северный Китай (в Х веке)

3) сами себя китайцы называют Хань (кит. 汉; отсюда ханьцы)

4) именование Китая на кит. "чжунго" (кит. 中国) дословно означает "Серединное государство", потому что он посередине, а вокруг варвары. это очень старая концепция. ей добрых 3 тысячи лет. впрочем, китайцы и сейчас думают примерно также - не обольщайтесь

5) что касается названия Поднебесная (天下), то все не так сложно. в Китае действительно был культ Неба, но к названию это не имеет никакого отношения. все гораздо прозаичнее. а мы Землю называем землей. а китайцы - тем, что под небом. так что "поднебесное" - это в общем-то вся земля. просто с точки зрения китайцев - чего там говорить о варварах. так что речь, опять-таки, о себе любимых.

в европейских языках это словосочетание прижилось, перешло в разряд существительных и стало употребляться по отношению к Китаю. в самом Китае оно так НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ. если китаец пишет 天下, он имеет в виду "мир". весь или цивилизованный (т. е. Китай и, с некоторыми оговорками Японию, Корею и Вьетнам)

6) вообще, в Китае (и не только) принято называть страну по названию правящей династии или так называемому девизу правления. так что со временем самоназвание меняется

7) а современное название "чжунхуа женьмин гонхэго" (кит. 中华人民共和国) дословно означает "процветающая серединная народная республика"

8) подробнее про Цинь и киданей смотрите всякие википедии

ЗЫ: все-таки добавлю про Цинь Шихуанди (кит. 秦始皇帝), досл. значит "первый император (династии) Цинь", так принято его именовать, хотя настоящее имя Ин Чжэн (嬴政).

https://otvet.mail.ru/question/52252346

18 января 2017  · 7,2 K
Прочитать ещё 1 ответ

Сложно ли выучить основы Китайского языка?

Да просто всё! Падежей нет, согласования в числе и роде нет. Нормальный порядок слов Определение-Подлежащее-Обстоятельство-Сказуемое, причём в вопросительных предложениях он не меняется.

Труднее всего запомнить две вещи: существительные в китайском всегда неисчисляемые, как "молоко" или "вода", поэтому сказать 二人 или 三牛 нельзя, надо обязательно говорить 二个人, 三头牛, и модально-темпоральные категории глагола совсем не такие, какие мы представляем по европейским языкам.

Чуть-чуть упорства, и всё пойдёт как по маслу.

28 февраля  · 1,6 K
Прочитать ещё 2 ответа