Зачем нужны артикли в английском языке?

Анонимный вопрос
  · 2,2 K
Преподаватель-эксперт английского языка. Филолог, психолог, психолингвист. Легко объясняю...  · vk.com/lvlpls

Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка.

эту фразу около ста лет назад придумал филолог академик Л.В.Щерба, чтобы продемонстрровать, что в русском языке значение словообразовательных аффиксов настолько велико, что неизвестные слова мы прекрасно относим к определенной части речи. Глокая - прилагательное женского рода, штеко - наречие, бокренок - детеныш и т.п.

А в английском такого нет.

Вот фраза:

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo

Фразу можно перевести так: «Буффальские бизоны, которых пугают (другие) буффальские бизоны, пугают буффальских бизонов».

Вот встречаются Вам в тексте слова, и как их переводить глаголом или существительным:

Dance - танец или танцевать?

Work - работа или работать?

Support- поддержка или поддерживать?

И таких слов сотни - где лагол и существительно пишутся одинаково.

Артикль - это показатель существительного.

Поэтому артикль нам говорит: товарищи! Слово, которое стоит за мной - это существительное!

6 декабря 2019  · 1,0 K
Комментировать ответ…
Ещё 2 ответа
Методист-асессор онлайн школы английского языка Skyeng, шеф рубрики блога...
Артикли в английском языке служат для обозначения существительного: определенное или неопределенное, а также показывает переход других частей речи (прилагательных, наречий и др.) в существительные. Посмотрим отдельно на неопределенный артикль "a": 1) называет количество предметов (a=one) An apple a day keeps a doctor away. 2) дает понять, что предмет... Читать далее
Комментировать ответ…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Как ребенку легко объяснить тему артиклей в английском языке?

хвастаться нечем, а родители инженеры

Сначала надо для себя понять зачем вообще нужны артикли. Артикль указывает на определенность предмета/объекта. Объект может быть определен или не определен.

Для определенных объектов (неисчисляемые существительные независимо от их числа про которые можно сказать "этот" - "этот цыпленок" - the chicken и неисчисляемые существительные) мы используем, соответственно, определенный артикль the.

Для неопределенных объектов (все что мы можем посчитать вообще - 5 цыплят, один любой цыпленок из этих пяти будет a chicken) - a/an.

Нулевой артикль употребляется с неисчисляемыми существительными (art) или с исчисляемыми во множественном числе (children). Однако и тут, если мы говорим про конкретных детей, "этих детей", то the children.

8 июля  · 636
Прочитать ещё 2 ответа

Как разобраться с английскими артиклями a/the?

Преподаватель английского, философ, немного психолог, рационально мыслящий...

Юлия дала, конечно, ссылку на неплохое видео, но проблема в том, что там объясняются весьма поверхностные значения и использования артиклей в английском языке, более того, комментатор делает откровенные ошибки при объяснении некоторых аспектов.

Чтобы разобраться в том, как же правильно использовать столь важный аспект в английском, необходимо понять и изучить теорию определителей, так как артикли всего лишь одна группа (пусть и самая часто встречающаяся) определителей. Всего их 6 (на самом деле чуть больше, но остальные используются только в специфических ситуациях и встречаются довольно редко):

  1. Артикли (Ø, a/an, the/the)

  2. Притяжательные местоимения (his, her, its, their, my, etc.)

  3. Притяжательные имена собственные (Anna’s, James’. Mary’s, Donald’s, etc.)

  4. Числительные (One, two, three, four, five, etc.)

  5. Демонстративные «местоимения» (this, that, those, these, which)

  6. Количественные (many, much, a lot of, a few, lots, etc.)

Предвижу вопрос, что это за символ у артиклей в скобках и почему там два “the”. Символ, — так называемый нулевой артикль (не путать с отсутствием артикля в принципе, это совершенно иная ситуация), который может ставиться, когда у вас множественное число или же имя собственное (да, именно так, забудьте тот миф, когда учителя доказывают, что в таких случаях артикль не ставится; по правилам грамматики ставится), хотя это лишь один из вариантов. Два “the” там по той причине, что артикль сам один, но произношение у него разное, так же, как и с a/an это зависит от того, какая буква у следующего существительного. Если она гласная, то произношение одно, если согласная, то другое (не могу продемонстрировать тут звучание, к сожалению).

Есть в английском языке такое золотое правило (одно из немногих, которое не поддаётся изменению или обходу, так сказать), а именно у каждого существительного должен быть определитель. Будет ли это артикль или иной определитель уже вопрос другой. Но вернёмся к ситуации, где есть нулевой артикль и где его нет. Артикль не стоит там, где уже есть другой определитель и обозначается «символом» n/a – no article. Ну или чем-то похожим. Разберём примеры:

My dog played on the lawn. Тут стоит притяжательное местоимение “my” в качестве определителя. В грамматическом разборе это будет иметь следующий характер:

My n/a dog played on the lawn, где My это определитель, далее нет артикля, dog – существительное, played – глагол (сказуемое), остальное это дополнение, а первая часть предложения “my dog” вообще будет являться существительной фразой. Есть у них такое понятие как noun phrase.

А вот пример с нулевым артиклем: Oceans have a lot fo water. Тут будет структура следующая: Ø Oceans have a lot of n/a water. В случае с океанами у нас стоит нулевой артикль, так как мы употребляем слово во множественном числе, а во втором случае опять нет артикля, так как есть количественное “a lot of”, что уже действует как определитель. Вот ещё несколько примеров:

A boy sent a letter.

The man walked into a bar.

My (n/a) book is on the table.

Many (n/a) animals live in Ø forests.

Ø Jane took my (n/a) car.

Кстати, что касается реплики комментатора в видео о том, что с неисчислимыми (вроде воды) артикль a/an не используется… Он неправ. Используется и ещё как. Вопрос лишь в том, что ситуация должна быть соответствующей. Разберём пример с той же водой.

Представьте, что Вы ползёте по пустыне и не пили уже несколько часов\дней. В данном случае, Вам совершенно всё равно, какую воду попросить, посему Вы скажете “Give me Ø water!” Это крик о помощи. Что Вам дадут не важно, пусть даже грязную и воняющую воду. В данной ситуации речь о выживании. А вот пришли Вы в магазин и Вам, по сути всё равно какую воду брать, но вся вода упакована в бутылки, но какой бренд этой самой воды дадут, Вас тоже не интересует, и Вы скажете продавцу что-то вроде “Give me a water” и тот поймёт, что дать надо одну бутылку всё равно какого бренда. Или же можете сказать “Give me two waters” то бишь две бутылки и тут “two” будет выступать в качестве определителя. И последний пример. Приходите Вы в бар, где Вас знают и знают какую воду Вы любите, посему бармену Вы скажете что-то вроде “Give me the water”, и он даст Evian, Perrier или любую другую воду, которую Вы предпочитаете.

Та же ситуация, со многими другими так называемыми неисчисляемыми предметами в английском.

Для того, чтобы не путаться в использовании артиклей можно использовать вот такую вот диаграмму:

На этой диаграмме также можно заметить, что надо ответить на вопрос, какое это существительное. Их тоже немало типов. Но об этом, я, пожалуй, уже говорить не буду, ибо и так ответ получился очень длинный. Если будет интересно узнать больше, спрашивайте, объясню более подробно.

Надеюсь, это немного прояснило ситуацию.

17 мая 2017  · 2,0 K
Прочитать ещё 3 ответа

Могут ли артикли в английском полностью изменить смысл слова или фразы?

Курсы английского с понятными результатами. За полгода вы повысите уровень языка и...  · flow.yandex.ru

Артикли не могут изменить лексическое значение отдельного слова, но могут изменить значение предложения, поскольку артикли — это маркёры, отвечающие за конкретность или абстрактность понятия. Приведу пример. Представьте, что кто-то задаёт вам вопрос: What’s the time? (Который час?), используя определённый артикль the. Вы, скорее всего, посмотрите на часы и ответите: It’s half past five. (Полшестого.) Если же этот же вопрос задать, изменив определённый артикль на нулевой, то он прозвучит так: What’s time? Этот вопрос философский. Его можно перевести: Что такое время? Это один из примеров, как выбор артикля может повлиять на смысл высказывания.

Но честно говоря, таких примеров немного. Обычно из контекста понятно, имеется ли в виду конкретный предмет или любой. Если вы скажете: They found the dog (Они нашли собаку), то, скорее всего, все понимают, о какой собаке идёт речь.

А если They found a dog (Они нашли собаку), то контекст другой — о собаке заговорили впервые. Возможно, они подобрали её на улице. Перевод в обоих случаях один и тот же, как вы заметили. Ошибка в использовании артиклей приведёт к некоторому непониманию. Представьте, что ни о какой собаке разговора не было, а вы объявляете: They found the dog. В ответ вас переспросят: Какую собаку? Или, наоборот, если собака потерялась, все ищут её, а вы придёте с новостью: They found a dog, то все поймут, что нашли какую-то собаку, но не ту, что искали.

Научитесь уверенно говорить на английском с Флоу. Первое занятие — бесплатно.Перейти на flow.yandex.ru
Прочитать ещё 2 ответа

Почему в русском языке нет артиклей?

Студент ММ СПбГУ, Программист, просто интересующийся всем человек

Недавно думала над этим =) Мы с мамой, (по совместительству учителем английского языка) посовещавшись, предположили, что это из-за подвижности языка. В английском и немецком, например, порядок слов довольно строгий. А у нас можно сказать как "Маша пришла", так и "Пришла Маша". Не могу сказать ничего конкретного про второй случай, но в первом подразумевается, что про Машу мы знаем. Или "Пойдём в кафе?" - любое кафе, нам не важно. "В кафе пойдём?" - скорее всего, речь о нём уже заходила. 

Ну и гугл говорит что мы в принципе были правы)

Прочитать ещё 5 ответов

В каком случае пишется артикль the?

dinVolt2,1K
I am me.

Это очень просто запомнить - артикль a/an это сокращение от one - "один из", а артикль the - сокращение от this, "этот".

The road - это вот эта самая, конкретная дорога.

The Sun - одно-единственное конкретное солнце.

The Washington Post - не какая-то вашингтонская почта, а определённая газета.

Если это понять, то со временем артикли будут употребляться просто на автомате.

Я люблю кофе - любой, без артикля coffee.

Купи кофе - какой-нибудь, любой, который будет в магазине - a coffee.

Дай мне кофе - вот эту банку, которая стоит на столе - the coffee.

30 апреля  · 837