Есть ли в других языках аналог русского "от сумы и от тюрьмы не зарекайся"?

Иностранные языки
Егор Емельянов
  · 2,0 K

Интересует не столько значение выражение, что мол будущее непредсказуемо, а буквальная трактовка, что можно неожиданно обнищать или оказаться в тюрьме.

Андрей Миллер
История
14,7K
Популяризатор истории, писатель  · vk.com/grand_orient

Навскидку такого припомнить не могу. Аналогичные выражения, понятное дело, в любом языке есть (навроде испанского nunca digas de este agua no beberé), однако с тюрьмой они не связаны, да и с обнищаением обычно тоже. Могу только отметить два плюс-минус близких к вопросу варианта:

1) There is no get-out-of-jail-free card — вот такое выражение существует, основано оно на существовании такой карточки в игре "Монополия". Смысл чуть-чуть другой: тут скорее человека хотят предупредить, что положение, связи, деньги и прочее не спасут его от проблем с законом. Но близко.

1_VmrVKkME_fLOfpsGiQbZrw.jpeg

2) Собственно говоря, don't count out a prison cell a begging bowl may come as well — англоязычная адаптация нашего выражения. Подаётся как "русская поговорка", мало кому известна, но всё же.

Популяризация исторической науки каждый день:Перейти на vk.com/grand_orient
Комментировать ответ…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос