Многие думают, что американский и британский варианты английского настолько разные, что их носители буквально не понимают друг друга. Однако колоссальной разницы между ними нет. Чтобы выбрать, давайте разберёмся, чем они отличаются.
В чём разница между британским и американским английским
Начнём с произношения и в качестве примера возьмём русский язык. В регионах нашей страны говорят на одном языке, но с разным акцентом. Например, вологодский сильно отличается от московского, а архангельский от краснодарского. Где-то специфически произносят букву «г», где-то тянут «о». Но несмотря на разное произношение, мы прекрасно понимаем друг друга. С американским и британским английским ситуация аналогична.
Многие говорят, что это два отдельных языка. Отличия действительно есть, но не глобальные. Разные слова, обозначающее одно и то же, есть, но их список ограничивается парой сотен, а не тысяч. В основном это существительные, в частности многие из них относятся к обозначению одежды. В этом случае разница может быть чуть-чуть более существенная, чем между питерским и московским диалектом.
Некоторые москвичи удивляются, когда слышат слово «бадлон». Они называют это «водолазка». И подобные примеры всем известны: бордюр и поребрик или парадная и подъезд.
Американский язык нужно понимать как относительно произношения, так и грамматики. Он является более упрощённым британским вариантом. Например, британский вариант слова colour (цвет) в американском английском пишется проще: color.
То же самое касается и времён глаголов: американцы чаще используют простое прошедшее время вместо прошедшего совершенного. Например, британец скажет: «I've just had my lunch» (я только что съел свой обед), — а американец упростит: «I just had my lunch». Но означать эти предложения будут одно и то же.
Разница ощущается лишь в сленге, идиомах и устойчивых выражениях. В этом случае вам следует чётко понимать, какой вариант английского вам необходим. Американцы не всегда могут понять британский сленг и наоборот. В большинстве случаев, конечно, суть будет ясна, но иногда даже одно слово может в корне изменить смысл сказанного. Например, русская идиома «всё зависит от тебя» в британском варианте звучит как «it’s down to you», в американском же «it’s up to you».
Какой вариант английского изучать
Большинство педагогов считает, что американский — это не язык. Есть английский. Американский — это уже изменённый британский вариант, и надо учить именно оригинал. С одной стороны, это правда: английский зародился не в штатах, а намного раньше сформировался в Великобритании. Затем он проник в США и упростился.
Значит ли это, что надо учить британский? Следует подумать. Ведь если рассматривать на практике, британский английский сложнее в изучении.
Если же вы лингвист, то начинать следует с истоков — латыни. После этого учить английский и другие языки будет проще.
От латыни вы перейдёте к британскому английскому, а затем — к американскому. Если следовать такой цепочке, то изучать языки будет легко: немного поправить произношение, изучить несколько десятков слов, особенности грамматики, сленг и идиомы — и вы сможете говорить на американском английском и понимать его.
Переходить от американской версии к британской чуть сложнее: в британском английском более жёсткие правила грамматики, пренебречь которыми, в отличии от американского, нельзя. В любом случае, изучая любой из вариантов, вы будете понимать английский.
Американский вариант учить проще и практичнее, так как встречается он гораздо чаще: в фильмах, сериалах, песнях, современном обучающем контенте, приложениях и поисковиках. Например, в программе Microsoft Word есть оба варианта английского, но американский выбран по умолчанию.
Какой вариант выбрать, если нужно сдавать экзамены
Если вы собираетесь сдавать экзамен TOEFL или IELTS, сначала определитесь с целью. TOEFL нужен в основном для учёбы в Америке или Канаде. IELTS подходит как для работы, так и для эмиграции — он потребует британского варианта. Поэтому, если вы хотите переехать и найти работу, логично учить британский английский.
Но имейте в виду, что на экзамене никто не будет обращать внимание, на каком английском вы будете разговаривать: американском или британском. Единственное условие — придерживаться выбранного варианта до конца. Например, если в эссе вы будете использовать оба языка — это сочтут за ошибку.
Даже если вы учили определённый английский, не стоит переживать: на IELTS вам будут предложены оба варианта произношений.
Американский вариант проще и практичнее, поэтому предпочтительнее. Главное — ваша цель в изучении. Какой бы выбор вы ни сделали, не пытайтесь учить и то и другое параллельно, чтобы не запутаться и не допустить ошибок в общении или на экзамене.
Шотландский. Он настолько непонятен по своей фонетике, грамматике и словарному запасу, что если вы научитесь понимать шотландцев, то научитесь понимать и британский, и американский, и даже… Хотя, с китайским английским всё равно пробемы останутся.