Are you in a hurry?- No,I ______(walk) quickly because I'm cold. Помогите,пожалуйста.Не могу понять,что вставить Present S. или Present C.

Алина С.
  · 148
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
2 ответа
Сергей Ним
Эксперт
727
Автор книг по английскому языку и блога langformula.ru  · langformula.ru

"I'm walking quickly because I'm cold" - здесь по контексту понятно, что действие происходит в данный момент, соответственно, подходит Present Continuous.

1 августа  · < 100
Комментировать ответ…
Читайте также

Как правильно употреблять "was" и "were"?

Не перестаю узнавать новое. Люблю путешествия и все с этим связанное. Много лет...

"Was" и "were" - это формы прошедшего времени глагола "to be". Разделять в употреблении их довольно легко. "Were" употребляется всегда с подлежащими во множественном числе и местоимениями we, you, they. Со всеми подлежащими в единственном числе и местоимениями I, he, she, it будет употребляться "was".

13 января 2019  · 40,0 K
Прочитать ещё 2 ответа

Почему англоговорящие часто используют past simple там, где по правилу должен быть present perfect?

Тестировщик, музыкант, ученик Ниппон Кемпо. Люблю котов и птиц.

Стили. Есть разговорный, есть служебный, есть отдельный стиль для СМИ, научный и т.д. Общался со многими американцами, конечно, никто практически никогда не использовал перфектные времена. А когда работал на курсах английского, то наше начальство даже умоляло американских преподавателей говорить «правильно» со студентами:)

5 апреля 2018  · 2,1 K
Прочитать ещё 2 ответа

Почему русскоязычный человек может сказать слово на английском (да и наверное на любом языке) более или менее нормально, а англоговорящие на русском — нет?

Илья Левин
Эксперт
23,0K
программист, предприниматель

Ну вот вам совсем свежий пример - на конференцию пару недель назад на несколько дней съехались почти полсотни моих коллег (это от одной компании, всего участников было больше полутысячи), из самых разных уголков планеты - буквально от Австралии до Канады, проездом через Африку. 

Русскоговорящих из них было всего 6 человек, включая вашего покорного слугу. 

И что вы думаете - спустя 4-5 дней в Москве большинство из них могли на вполне сносном русском сказать пару простых фраз. Акцент, конечно, был явственный, но понять их было можно. 

Так что глупости это все - при должном желании никаких проблем с русским произношением у англоговорящих (как и у испаноговорящих, португалоговорящих, немецкоговорящих и даже африкаансоговорящих) не нашлось.

Прочитать ещё 20 ответов

Почему здесь есть "have": I usually have breakfast at 8 o'clock. ?

Uwe B.1,2K

Потому что breakfast - это существительное. В английском нет глагола "завтракать" - есть фраза have breakfast с тем же значением. Зато в том же ряду идет к примеру i usually have coffee at 7 o'clock

Почему в российских школах на уроках английского учат, что ужин - это "supper", хотя так никто не говорит в англоязычных странах?

Analytics Manager

Dinner - это последняя основательная еда за день, а Supper - это легкий перекус, имеющий место быть либо до, либо после Dinner-a в зависимости от времени. То есть в корректном английском на самом деле supper - это или полдник ( в случае позднего ужина), или вечерний перекус (в случае основательного обеда). Объяснять этот нюанс третьекласснику - зря голову ломать. Гораздо понятнее прямой "перевод": dinner = обед, supper = ужин.

Конечно, в современном англоязычном обиходе никто не заморачивается этими деталями и понятие Supper устарело и практически вышло из употребления. Но при этом Dinner сохраняет гибкость: в будние дни я могу пригласить свекровь на dinner в семь вечера (скорее не могу), а по воскресеньям она приглашает нас на dinner к трём. А наши кузены-фермеры на диком ирландским западе вообще кушают dinner в полдень, потому что жизнь-борьба.

Прочитать ещё 3 ответа