Как будет на английском слово "море"?

Анонимный вопрос
  · 567
Переводчик, препод, language learner. Куратор английского языка и автор спецкурса по...  · learntranslate.com

Если имеется в виду водоем, то sea: Черное море - the Black Sea
Если речь о количестве, то возможны варианты: море проблем - a world of problems, lots of problems и другие.

Комментировать ответ…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Если русский живет в США 10 лет и знает английский язык на отлично, то на каком языке говорит его внутренний голос?

Филолог, переводчик, английский язык. С 1998 года живу в Канаде

Живу в Канаде уже 21 год. Приехал с хорошим знанием английского. В России работал переводчиком.. Здесь еще закончил университет. Я заметил за собой такой феномен. Когда я разговариваю по-русски, дома или с друзьями - то думаю по-русски. Если говорю с канадцами по-английски, то думаю по-английски. Я не перевожу мысленно с русского на английский и наоборот. А, вот, внутренний голос во мне родной - русский

29 апреля  · 18,2 K
Прочитать ещё 7 ответов

Каких фраз на английском вам реально не хватает в русском?

Курсы английского с понятными результатами. За полгода вы повысите уровень языка и...  · flow.yandex.ru

Мой личный топ-5 слов и выражений, которых мне безумно не хватает в русском языке:

  1. Face the music — очень красивая идиома, которая дословно переводится как «столкнуться лицом с музыкой» или «смотреть в лицо музыке». Ее используют, когда говорят, что человеку нужно отвечать за свои поступки. Пример: You lied to her, and now you'll have to face the music.
  2. Guilty pleasure — шикарное выражение, которое не имеет аналогов в русском языке. Дословно: удовольствие, за которое чувствуешь небольшую вину. Почти у каждого человека есть свой guilty pleasure. Например, ты ведёшь здоровый образ жизни, но очень любишь вредную газировку и ничего не можешь с этим поделать. Понимаешь, что это плохо, но все равно наслаждаешься. Часто в русской речи его используют даже не переводя: «Обожаю тупые сериалы, это мое guilty pleasure».
  3. Shoot — отличное короткое выражение-ответ. Используется, как ответ на вопрос: «Можно задать тебе вопрос?», а ты такой: «shoot!» или дословно «стреляй!». На русский язык можно попробовать перевести как: давай, валяй, жги! Но если в русском языке, это все-таки общие слова, то в английском shoot — именно вариант ответа. Слово уместно как в разговорной речи, так и на письме. Пример: - Can I ask you something? - Shoot!
  4. One track mind — мне нравится это выражение, потому что я его понимаю как человек, который раньше занимался легкой атлетикой. Дословный перевод «однополосный разум» или, как кто-то его однажды перевел, «одноколейный мозг» (очень смешно:). Track — это полоса, дорожка, по которой бежишь. Выражение используется, когда говорят о человеке, который думает только об одном, а все остальное неважно. Очень хорошо оно раскрывается в песне «Gotta Get Away» группы The Black Keys. В ней поётся о парне, который несмотря на все ужасные предыдущие отношения так сильно хочет найти себе девушку, что вся его жизнь строится вокруг этой навязчивой идеи и он обжигается снова и снова.
  5. Mess — короткое, но всеобъемлющее. На русский можно попробовать его перевести как «беспорядок». Используется в самых разных ситуациях. Пример: My hair is a mess — «У меня беспорядок на голове»; You made such a mess of our relationship — «Ты превратил наши отношения в какую-то фигню». Или: What's up with Ben? — Что у вас с Беном? - Everything is a mess — Все сложно. Но любой русский перевод все равно до конца не отразит многоликое значение этого слова.

Как до конца понимать значения и нюансы подобных слов, у которых нет аналогов в русском? Больше читать, смотреть, слушать и главное — смотреть при переводе на контекст, неправильно будет пытаться понять значения слов по отдельности.

Научитесь уверенно говорить на английском с Флоу. Первое занятие — бесплатно.Перейти на flow.yandex.ru
27 августа  · 18,0 K
Прочитать ещё 6 ответов

Как воспринимается Английский язык в Америке? Как в России Украинский?

Traveler

Хочется сначала сказать, что в Америке много диалектов, например, если житель Чикаго приедет в Нью-Йорк, то это будет заметно по его речи. Помимо этого там много иммигрантов, которые коверкают английский.

Если Британец приедет в США, то его английский будет отличаться по произношению, но никто нечего не скажет.

Хотя помню, что некоторые дети спрашивали британцев, почему они так смешно разговаривают.

20 июля 2017  · 3,5 K
Прочитать ещё 1 ответ

Как переводится фраза "как далеко нам идти?" на английский?

инженер-программист, любитель иностранных языков

Варианты:

How far are we going?

How far do we have to go?

How far should we go?

.........................................................

Прочитать ещё 1 ответ

Какое слово в английском языке кажется вам самым красивым?

Георгий Степико
Эксперт
17,7K
Физик, тестировщик, студент-пилот, хоккеист-любитель. Santa Clara, California  · yandex.ru/q/loves/mamayaletal

В моём личном рейтинге, который я никогда не вёл, первое место с уверенным отрывом бы занимало слово "responsibility". Это слово красиво во всех отношениях - и звучит приятно, и несёт очень глубокий, и и этом очень понятный смысл.

"Мама, я опять летал!" - из айтишников в пилоты. Посмотрим, что из этого выйдет.Перейти на yandex.ru/q/loves/mamayaletal
Прочитать ещё 11 ответов