Как будет сова по английски?

Анонимный вопрос
  · 481
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Если русский живет в США 10 лет и знает английский язык на отлично, то на каком языке говорит его внутренний голос?

Филолог, переводчик, английский язык. С 1998 года живу в Канаде

Живу в Канаде уже 21 год. Приехал с хорошим знанием английского. В России работал переводчиком.. Здесь еще закончил университет. Я заметил за собой такой феномен. Когда я разговариваю по-русски, дома или с друзьями - то думаю по-русски. Если говорю с канадцами по-английски, то думаю по-английски. Я не перевожу мысленно с русского на английский и наоборот. А, вот, внутренний голос во мне родной - русский

29 апреля  · 16,5 K
Прочитать ещё 7 ответов

Билингвы с рождения, расскажите, действительно ли вы свободно думаете на 2 языках? Или всё же один язык немножко иностранный?

Студентка-ленивец, киновед, очкарик

Мои родители долго переживали, что я никак не могла нормально заговорить. Я мешала 2 языка в один, родители еле-еле меня понимали. Но со временем в моей голове всё улеглось, на каком языке с кем говорить. Это как кнопка "вкл/выкл". Это сложно объяснить.
Сейчас я говорю на 5 языках, и мои мысли это микс, который вообще никто не поймёт, если бы кто-нибудь решил мои мысли прочесть. Но в плане изучения иностранных языков, наверное, да, легче.

17 июля 2017  · 11,1 K
Прочитать ещё 8 ответов

Какие сокращения типа WTF и LMAO активно используются в английском языке?

Svetlana2,3K
Дорога под названием «потом» ведет в страну под названием «никуда»...

Спросила у дочери, у нее много англоговорящих друзей, они активно используют такие:

FYI - For Your Information - к сведению

Smth - something - кое-что

BTW - By The Way - между прочим

mb - maybe - может быть

ASAP - As Soon As Possible - как можно быстрее

AKA - Also Knowing As - так же известный как (для кличек или двойных названий)

IMHO - In My Humble Opinion - по моему скромному мнению

POW - Point Of View - точка зрения

OMG - oh My God - о Боже

BFF - Best Friend Forewer - лучшие друзья навеки

TBT - Throwback Thursday - используют в значении "это было давно "

30 октября 2018  · 78,5 K
Прочитать ещё 5 ответов

Как понять логику английского языка чтобы легко на нем разговаривать?

Константин Ляйфер 
Эксперт
2,6K
Предприниматель. Полиамор. Пацифист. Футурист. Поклонник науки и прогресса...

Боюсь огорчить, но выбранный тобой метод не совсем соответствует поставленной тобой цели. Я понимаю твое стремление разобраться в системе, - оно здорово помогает понять и овладеть логическими языками программирования, но... контрпродуктивно при изучении языков людей, особенно таких старых, как английский.

Английский язык на 70% состоит из исключений из правил, а разговорный английский нарушает даже 30% оставшихся)) Мы - люди, овладеваем языками совершенно по-другому. Для этого достаточно обратиться к опыту малышей: они сначала слушают, потом подражают звукам речи (не понимая смысла), потом начинают понимать отдельные слова, потом отдельные словосочетания, потом предложения и только потом начинают пытаться разговаривать.

Чтобы легко говорить на английском, нужно погрузить себя в языковую среду: смотреть фильмы, мультики, игры на языке-оригинале, НЕ помогая себе субтитрами, словарями и тем более переводчиками. Читать на английском следует с АНГЛИЙСКИМ словарем, в котором нет перевода на русский, а только объяснение значений английских слов на английском языке.

По-началу это - очень тяжело, но в какой-то момент твой мозг начнет выхватывать отдельные слова, затем словосочетания, а потом придет и полное понимание.

Параллельно с этим рекомендую начать "бормотать" и "мямлить" на "йогуртном английском" - издавать звуки, похожие на английскую речь, сосредотачиваясь на произношении, а не на смысле слов. Это запустит механизм развития речи, который включится по-полной в момент осознания языка, и даст возможность сразу поставить произношение, а не корректировать потом долгие годы свой смешной акцент.

22 июня 2018  · 3,5 K
Прочитать ещё 2 ответа

Каких фраз на английском вам реально не хватает в русском?

Курсы английского с понятными результатами. За полгода вы повысите уровень языка и...  · flow.yandex.ru

Мой личный топ-5 слов и выражений, которых мне безумно не хватает в русском языке:

  1. Face the music — очень красивая идиома, которая дословно переводится как «столкнуться лицом с музыкой» или «смотреть в лицо музыке». Ее используют, когда говорят, что человеку нужно отвечать за свои поступки. Пример: You lied to her, and now you'll have to face the music.
  2. Guilty pleasure — шикарное выражение, которое не имеет аналогов в русском языке. Дословно: удовольствие, за которое чувствуешь небольшую вину. Почти у каждого человека есть свой guilty pleasure. Например, ты ведёшь здоровый образ жизни, но очень любишь вредную газировку и ничего не можешь с этим поделать. Понимаешь, что это плохо, но все равно наслаждаешься. Часто в русской речи его используют даже не переводя: «Обожаю тупые сериалы, это мое guilty pleasure».
  3. Shoot — отличное короткое выражение-ответ. Используется, как ответ на вопрос: «Можно задать тебе вопрос?», а ты такой: «shoot!» или дословно «стреляй!». На русский язык можно попробовать перевести как: давай, валяй, жги! Но если в русском языке, это все-таки общие слова, то в английском shoot — именно вариант ответа. Слово уместно как в разговорной речи, так и на письме. Пример: - Can I ask you something? - Shoot!
  4. One track mind — мне нравится это выражение, потому что я его понимаю как человек, который раньше занимался легкой атлетикой. Дословный перевод «однополосный разум» или, как кто-то его однажды перевел, «одноколейный мозг» (очень смешно:). Track — это полоса, дорожка, по которой бежишь. Выражение используется, когда говорят о человеке, который думает только об одном, а все остальное неважно. Очень хорошо оно раскрывается в песне «Gotta Get Away» группы The Black Keys. В ней поётся о парне, который несмотря на все ужасные предыдущие отношения так сильно хочет найти себе девушку, что вся его жизнь строится вокруг этой навязчивой идеи и он обжигается снова и снова.
  5. Mess — короткое, но всеобъемлющее. На русский можно попробовать его перевести как «беспорядок». Используется в самых разных ситуациях. Пример: My hair is a mess — «У меня беспорядок на голове»; You made such a mess of our relationship — «Ты превратил наши отношения в какую-то фигню». Или: What's up with Ben? — Что у вас с Беном? - Everything is a mess — Все сложно. Но любой русский перевод все равно до конца не отразит многоликое значение этого слова.

Как до конца понимать значения и нюансы подобных слов, у которых нет аналогов в русском? Больше читать, смотреть, слушать и главное — смотреть при переводе на контекст, неправильно будет пытаться понять значения слов по отдельности.

Научитесь уверенно говорить на английском с Флоу. Первое занятие — бесплатно.Перейти на flow.yandex.ru
27 августа  · 15,4 K
Прочитать ещё 6 ответов