Как звучит имя алина по английски?

Валентина
  · 206
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Что обозначает имя Ульяна?

Kalindi1,7K

Это очень красивое имя происходит от римского личного имени Юлианус, и в переводе с латинского оно означает "счастье". Это имя знаменует собой жизнелюбие и оптимизм.

15 апреля 2019  · 14,5 K
Прочитать ещё 1 ответ

Можно ли назвать русского ребёнка английским именем?

Эксперт тем "Футбол" и "Спорт". Пишу комменты на "Футболологике" и "Пыльном...

Конечно. Только за прошлый год 18 новорожденных девочек получили имя Арья, ещё 12 назвали Кхалиси или Дайнерис. Ну, надеюсь вы понимаете какой любимый сериал был у родителей. Среди моих знакомых есть Владимир Джекович и Джон Олегович.

9 марта  · 7,2 K
Прочитать ещё 2 ответа

Как написать машуня сергей по английски?

Знатоки онлайн-школы EnglishDom

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать таблицу системы соответствия.

Можно смело писать: Mashunya Sergey

26 января  · 1,0 K
Прочитать ещё 4 ответа

Билингвы с рождения, расскажите, действительно ли вы свободно думаете на 2 языках? Или всё же один язык немножко иностранный?

Студентка-ленивец, киновед, очкарик

Мои родители долго переживали, что я никак не могла нормально заговорить. Я мешала 2 языка в один, родители еле-еле меня понимали. Но со временем в моей голове всё улеглось, на каком языке с кем говорить. Это как кнопка "вкл/выкл". Это сложно объяснить.
Сейчас я говорю на 5 языках, и мои мысли это микс, который вообще никто не поймёт, если бы кто-нибудь решил мои мысли прочесть. Но в плане изучения иностранных языков, наверное, да, легче.

17 июля 2017  · 11,8 K
Прочитать ещё 8 ответов

Как по-английски написать Александрович?

CS11
Учим и учимся.

При переводе ФИО почти всегда используется правило транслитерации. Если для имени еще можно найти соответствие в иностранном языке, то отчество придется просто записать латиницей, чтобы передать нужные звуки, так как отчество в английском не пишется. В итоге получится просто "Aleksandrovich".

24 августа  · < 100
Прочитать ещё 1 ответ