Во всех мировых языках, два прилагательных (одинаковых по смыслу) имеют неправильную форму. из самых употребительных. какие ?

наталия н.
  · 219
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
1 ответ
Ярый спортивный болельщик и, возможно, будущий политолог.

Судя по всему, это хороший и плохой. Для примера - изменение степени этих прилагательных в русском языке: хороший-лучше, плохой-хуже. В английском: good-better, bad-worse. В итальянском: buono-migliore , cattivo - peggio. Как мы видим, у этих прилагательных полностью меняется корень, поэтому их и называют неправильными.

22 ноября 2018  · < 100
Комментировать ответ…
Читайте также

Билингвы с рождения, расскажите, действительно ли вы свободно думаете на 2 языках? Или всё же один язык немножко иностранный?

Студентка-ленивец, киновед, очкарик

Мои родители долго переживали, что я никак не могла нормально заговорить. Я мешала 2 языка в один, родители еле-еле меня понимали. Но со временем в моей голове всё улеглось, на каком языке с кем говорить. Это как кнопка "вкл/выкл". Это сложно объяснить.
Сейчас я говорю на 5 языках, и мои мысли это микс, который вообще никто не поймёт, если бы кто-нибудь решил мои мысли прочесть. Но в плане изучения иностранных языков, наверное, да, легче.

17 июля 2017  · 9,5 K
Прочитать ещё 8 ответов

Так ли важен порядок перечисления качественных признаков предмета в английском языке? Носители языка пользуются этим правилом?

Проект об английском языке для умных и любознательных Телеграм канал: https://t.me/afterno...  · afternoontea-english.info

В английском языке существует строгий порядок слов в предложении, поэтому эти правила распространяются и на очередность прилагательных. Перестановка прилагательных местами будет звучать некорректно.

Носители языка не применяют порядок слов "как правило", для них он является естественным с рождения, а все, что по-другому – режет слух.

Есть несколько простых правил, как запомнить правильный порядок прилагательных в английском предложении:

1) Прилагательные (качества), которые легче всего изменить (мнение, размер) ставятся на первое место. А те, которые изменить сложнее (форма, цвет, материал) идут ближе к существительному.

8403745_orig.png

2) Также есть мнемонический трюк, который позволяет запомнить порядок по первым буквам:

  1. Opinion (мнение) - ugly, beautiful

  2. Size(размер) -  big, little

  3. Age(Возраст) - young, old

  4. Shape (форма) - square, round

  5. Colour(цвет) - black, red

  6. Origin (происхождение) - British, American

  7. Material (материал) - polyester, wood

  8. Purpose (назначение) - swimming, sewing

первые буквы каждого слова складываются в слово: OSASCOMP(OSAShCOMP)

или предложение: On Saturday And Sunday Cold Ovens Make Pastry.

8 марта 2019  · 2,0 K
Прочитать ещё 2 ответа

Почему в русском языке в глаголах, прилагательных и т.п. указывается род (она пришла/он пришел), а других языках нет (he/she came)?

Лёха Мудрый ☮
Топ-автор
20,0K
канал https://zen.yandex.ru/id/5e514d4b4ae6635ac274813c; https://a-l-e-j-o.live...

Что значит в "других"? Украинский, беларуский, или польский языки - уже другие. Но там достаточно всё близко к нашему. В качестве примера приведён английский. Это язык совсем другого грамматического строя. Сам не лингвист, поэтому сейчас не вспомню, как называется это по-научному. В английском вообще, много чего нет, что имеется в русском. Скажем, падежей, изменяющих слово. Вместо них действует система предлогов. (ВНЕЗАПНО, примерно так же в болгарском и македонском). Но и у нас, соответственно, кое-чего не имеется. В английском и разделение на женский/мужской/средний роды-то как таковое отстутстует. Часто можно выявить только по лексическому значению или по контексту. У нас можно сказать: на столе сидит кот; на столе сидит кошка. Англичанам придётся уточнять, что на столе сидит he, cat; she, cat. Впрочем, чтобы сказать кот, можно использовать "tomcat"; "pussycat" для кошки. 

В большинстве языков какие-то различия этом плане есть. Но в разных языках одно и то же по смыслу слово может быть разного рода. Сидели в кафе русская, немка, и армянка. Упала ложка. Русская: Сейчас жди гостью! Немка: Так скорее мужчина должен нарисоваться. Армянка на непонятках. Потому что в немецком "лёффель" - мужского рода, и всё тут. А в армянском - никакого различия на роды нет.

Русский язык не является чем-то уникальным в плане своей грамматики и правил. Все языки различаются. Уж насколько китайский мозг выносит, или, к примеру, угро-финнские языки (в эстонском - 14 падежей; и даже не спрашивай, "как?!")

Если же есть желание поглубже въехать в тему, то имеется замечательная научно-популярная книга, написанная вполне доступным языком. Лев Успенский. "Слово о словах".

http://royallib.com/read/uspenskiy_lev/slovo_o_slovah.html#61440

Вышеприведённые примеры - оттуда. Ещё у него есть зело полезное "Ты и твоё имя".

Товарищи полиглоты, на каком языке Вы думаете (к примеру, когда вы один в квартире)?

Думать и видеть сны, где Вы или кто-то другой говорит на иностранном языке - это высший пилотаж. Если у Вас это получается - Вы молодец. Но, как бы хорошо человек ни владел иностранным языком, физиология мозга вряд ли позволит долго думать на неродном языке. Если Вы думаете на иностранном языке - Ваш мозг затрачивает дополнительные силы, хотите Вы этого или нет. Другое дело, если Вы говорите на двух языках с детства, и они по сути ОБА являются для Вас родными (например, отец грузин, мама - русская, дети владеют двумя языками легко, потому что слышат их с пелёнок). В этом случае безразлично, на каком языке Вы думаете. Мозг сам выберет то, что ему удобнее в данный момент.

14 июня  · 4,8 K
Прочитать ещё 5 ответов

Существуют ли универсальные грамматические категории, которым подчиняются все языки?

eine geniale Dilletantin

Так, давайте сперва начнем с того, что такое "грамматическая категория". Грамматическая категория - это совокупность форм, выражающих определенное грамматическое значение. Категория времени, например (в русском языке их три: прошлое, настоящее, будущее), или категория числа (в русском их два: единственное и множественное). Язык не может "подчиняться" грамматической категории; наоборот, это определенные грамматические категории могут в нем наличествовать или отсутствовать (в венгерском и японском, например отсутствует категория числа, в армянском - категория рода).

И все-таки: существуют ли феномены и закономерности, общие для всех языков? Да, существуют: например, во всех языках есть части речи (существительные, глаголы). Такие явления принято называть "языковыми универсалиями". Некоторые считают, что существование языковых универсалий доказывает происхождение всех языков мира от одного праязыка, или что какие-то базовые грамматические структуры запрограммированы в сознании человека генетически. Эти положения развивает и исследует так называемая "универсальная грамматика" (universal grammar).

Прочитать ещё 1 ответ