Какая транскрипция у слова флаг?

Анонимный вопрос  ·  
123
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Что такое транскрипция слов?

Елена П.  ·  1,3K
Я — искатель приключений в мире слов и их значений.

Транскрипция - это графческая запись звучания слова. Она особенно нужна для изучающих языки, в которых слова пишутся и произносятся по-разному. Например, английское слово sword состоит из 5 букв и только трёх звуков. Эти звуки можно показать благодаря транскрипции: [sɔːd]. Каждый символ в ней изображает на письме отдельный звук.

9 ноября 2018  ·  3,8 K
Прочитать ещё 1 ответ

Какое значение цветов у флага России?

Екатерина Ш.  ·  6,6K
Не перестаю узнавать новое. Люблю путешествия и все с этим связанное. Много лет...

Официальной версии значения цветов на флаге России нет. Но есть несколько неофициальных. Согласно самой популярной:

  • белый цвет символизирует мир, чистоту и непорочность

  • синий - это цвет веры и верности

  • а красный цвет символизирует силу народа, его кровь, пролитую за отечество

18 января 2019  ·  41,8 K
Прочитать ещё 11 ответов

Как выглядит транскрипция слова "ёж" на английском?

Основатель и руководитель бюро переводов "К Вашим услугам" с 2009 года. До...

Фонетическая транскриипция — графическая запись звучания слова. При письме одна буква может передавать два звука (ёж), в транскрипции каждому звуку всегда соответствует свой особый знак [jош].

Необходимость транскрипции слова "ёж" на английском может у переводчика возникнуть если Ёж- имя собственное (имя человека, кличка животного, географическое название)

При переводе на русский перед переводчиком встает выбор:

- Фонетическая транскрипция - как можно более точная передача произношения средствами введения специальных символов или диакритических знаков;
- транслитерация - передача буквенных соответствий, определяеется только исходным написанием;
- Практическая транскрипция - использует обычные знаки (буквы) английского языка без введения дополнительных знаков.

Инструмент «Транскриптор» на сайте Артемия Лебедева https://www.artlebedev.ru/tools/ трнанскрибирует с 16 языков на русский.

Но сейчас идет речь об английском языке - существует много систем транслитерации русских букв английскими. Например ISO 9:1995 (ГОСТ 7.79-2000 ), ISO/R 9 (ГОСТ 16876-71), Международные телеграммы и еще и еще....

Используя транслитерацию русского языка английской википедии получим yozh.
Другие системы дадут: jozh; ej; ëž и другие.

Существует немало сервисов которые позволяют выбрать систему транслитерации: http://translit-online.ru/
Для транскрипции же можно использовать Международный фонетический алфавит разработанный в 1988 году - включает в себя 163 знака-буквы, диакритических знаков.

Так что для точного ответа надл знать для чего необходимо слово ЁЖ написать латиницей.

6 декабря 2018  ·  1,2 K
Прочитать ещё 1 ответ

Откуда взялось выражение "Порвать на британский флаг" ?

Судя по всему, выражение "порвать на британский флаг" появилось из-за такой особенности рисунка флага, как множество мелких деталей-"кусочков".

5 апреля 2015  ·  1,8 K
Прочитать ещё 1 ответ

Как написать транскрипцию слова "клен"?

Олег  ·  977

Клён — слово из 1 слога: Клён. Ударение падает на букву ё.

Транскрипция слова: [кл’он]

к — [к] — согласный, парный глухой, парный твёрдый

л — [л’] — согласный, непарный звонкий, сонорный, парный мягкий

ё — [о] — гласный, ударный

н — [н] — согласный, непарный звонкий, сонорный, парный твёрдый

В слове 4 буквы и 4 звука.

Как пишется транскрипция к слову rose?

Екатерина Ш.  ·  6,6K
Не перестаю узнавать новое. Люблю путешествия и все с этим связанное. Много лет...

Это слово в переводе с английского оначает "роза".

В американском варианте его транскрипция выглядит так: [roʊz]. А в британском варианте - [rəʊz].

2 января 2019  ·  281
Прочитать ещё 1 ответ

Существует ли такое слово, в котором ударение ставится на согласные буквы?

Elijah Kozhinov  ·  231
Студент-юрист ВШЭ СПб, диванный феласаф, черная масть

Строго говоря — нет, но с определенной долей условности можно сказать, что такое возможно. Речь идет о редуцированных (неполногласных, то есть как бы неполноценных) гласных. В настоящее время они сохранились в западно- и южнославянских языках. Например, в названии чешской реки Влтавы по-русски можно прочитать три согласных подряд, но гораздо удобнее добавить после [в] краткий отрывистый звук, похожий на что-то среднее между [э] и [ы] (в транскрипции обозначается как [ь]). В чешском языке такое произношение собственно и является единственно правильным.

Аналогично в сербском языке название страны пишется Србиjа, но при чтении после [с] присутствует [ь], в болгарском — България (буква "ъ" обозначает редуцированный [о]). Несмотря на то, что редуцированные звуки являются гласными, в ударной позиции кажется, будто ударение падает на согласный. В древнерусском языке тоже присутствовали редуцированные гласные, например, слово «день» писалось и читалось как «дьнь». Около 13 в. произошло падение редуцированных: в ударной позиции они были заменены на полногласные ([ь] на [е], [ъ] на [о]), а в безударной — исчезли. Отсюда беглые гласные (день — дни).

8 августа 2017  ·  1,9 K
Прочитать ещё 5 ответов

Как перевести в транскрипции слово circus?

Екатерина Ш.  ·  6,6K
Не перестаю узнавать новое. Люблю путешествия и все с этим связанное. Много лет...

Это слово с английского переводится как "цирк". В американском варианте транскрипция слова выглядит так: [ˈsɜːrkəs]. А в британском варианте - [ˈsəːkəs].

2 января 2019  ·  342

как называется жопа на китайском языке?с -транскрипцией звучания.

Стас А.  ·  40
Строю дачу, работаю руками, тягаю железо в зале

Слова "жопа" в китайском нет, а слово "попа", "зад", "задняя часть тела у животных" это 屁股 [pìgu], произносится "пхику".

Слово 屁股 состоит из двух иероглифов: первый 屁 [pì] "пхи" означает "газы в кишечнике", а второй 股 [gǔ] "ку" это "бедро".  Таким образом, 屁股 [pìgu] это ни что иное, как "область бедра, в которой сосредоточиваются газы из кишечника".

16 марта 2019  ·  7,2 K

Что обозначает слово "montana", откуда оно взялось?

Социолог

В советское время "монтана" это прежде всего марка джинсов, которые в семидесятые-восьмидесятые годы поставлялись в СССР из Западной Германии. Они считались очень престижными и были доступны только на "черном рынке". Фирменный орел "монтана" был тогда признаком большой крутизны владельца. Как пример: "Встречаются медведь, ворона и корова. Медведь показывает мускулы и говорит: Рэмбо! Ворона расправляет крылья и говорит: Монтана!" (из детского анекдота начала 1980-х годов). 

Вообще слово происходит от латинского "monte" (как в "Монте-Кристо" и "Монте-Карло") и производных от него "montano", "montana" - "горный", "горная"; или от испанского "montaña" (произносится "монтанья") - "гора" или "горная местность". Название Montaña del Norte ("Северные горы") испанцы дали региону Скалистых гор в Северной Америке, от него в XIX веке произошло название сначала федеральной территории Монтана (с 1864 года), затем штата Монтана (с 1889 года). 

Большая часть "монтан", которые можно встретить, отсылает к названию американского штата, к связанным с ним горным ландшафтам или ковбойской романтике (восточная часть Монтаны занята прериями Великих равнин). Среди исключений: австрийская авиакомпания Montana Austria (больше не существует), новозеландская винодельческая Montana Wines, автомобиль "шевроле монтана" (марка "шевроле" для Латинской Америки) - в таких случаях имеется в виду значение "горный".

11 августа 2016  ·  1,1 K
Прочитать ещё 2 ответа