Как максимально точно передать слово "ламповый" в английском языке? Есть ли слово, близкое по значению?

ОбразованиеТехнологии+5
Анонимный вопрос
  · 7,2 K
Ответить4Уточнить
Студент за границей, фотограф, любитель комиксов  · 28 июн 2016

В смысле "ламповое место", наверное лучше употреблять слово cozy - уютное, приятное. Если же говорить о человеке, какой-то вещи, то подойдет либо cute - милый, изящный, привлекательный или warm - теплый (не в плане температуры), душевный.

1,5 K

Большое спасибо!

Комментировать ответ…Комментировать…
Студент факультета права НИУ ВШЭ  · 29 июн 2016
В дополнение к предыдущему ответу скажу, что так как даже в русском языке слово "ламповый" может трактоваться множеством способов, при переводе на английский одним словом ограничиться будет очень трудно. Подойдут также такие слова, как "peaceful" (умиротворенный), "silent" (тихий), "romantic" (романтичный), "calm" (тихий, спокойный). Дабы... Читать далее
970
Комментировать ответ…Комментировать…
Простой обыватель. Интересуют языки, этимология.  · 29 июн 2016

Аскер задал вопрос о переводе слова "ламповый" без контекста, а значит следует принимать в расчёт его первоначальное значение по умолчанию, т.е. ламповая аппаратура. Стало быть - lamp, electron tube.

717
Анонимный комментарий
29 июня 2016

Извиниюсь, вопрос действительно немного неточен, речь идет о "ламповости" как об уюте и т.п

Комментировать ответ…Комментировать…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос