Есть довольно отвратительные (на мой вкус) слова «однокашники» и «однокорытники», означающие совместную учебу. Но гугл подсказывает, что слово «одношкольники» уже давно используется, не присутствуя в словарях. Возможно, когда-нибудь оно туда попадет.
Александр Марочкин, а надо? Их так часто упоминают, что отдельное слово понадобилось? Я говорю - "из параллельного класса", мне не лень, чем изобретать странные конструкты. "Одношкольники" - это не одна параллель, это одна школа.
Только слово "однокашники" появилось значительно раньше, чем детские сады в России, так что изначально оно все-таки про школу
Погуглил. Вы одновременно правы и не правы. Правы в том, что слово "однокашник" появилось раньше, чем детские сады в России. Детские сады в нашей стране появились в 60-х годах XIX века, а слово "однокашник" -- гораздо раньше, с появлением артелей. Артельщики питались совместно, за общим столом, ели "одну кашу" на всех, так что действительно были "однокашниками" (менее известный синоним -- "однотрапезники"). Даль в своем словаре так определяет "однокашника": "одноартельшик, однотрапезник, товарищ по столу; выросшие вместе". Так что вы не правы, полагая, что "изначально оно все-таки про школу". Изначально оно всё-таки про совместную работу.
Спасибо, интересно! Даль все-таки фиксирует и значение "выросшие вместе" (т.е. с детства одну кашу ели)
Так и сказать - ребята из нашей школы. Необязательно же обозначать одним словом. Хотя в английском, наверно, есть слово schoolmate - как classmate, roommate итп, означающие одноклассников и соседей по комнате, но первого слова не встречала.
Одношкольник, логично же
А если в одном университете (и не однокурсник)? "Одноуниверник"?
Маргарита Черкасова, одношаражник)
"Однокорытники"- орнула, спасибо)))
Что значит "довольно отвратительные"? Или отвратительные, или подбирай другое слово. Тоже мне, немножко беременная осетрина второй свежести! А просветить тебя требуется. Однокашники -- это изначально солдаты, на привалах евшие из одного котелка, обычно земляки. Один получал на двоих щи, другой -- кашу. Вот такая этимология (если тебе известно это слово). Сейчас же это слово включает любых соучеников: по школе, институту, училищу, академии... А вот "однокорытники" относится к животным и в переносном, уничижительном смысле -- к некоторым людям.
Соученики.
Лукьян Поворотов, соученики не годится. Звучит почти как соучастники))
Я,склоняюсь к однокашникам...
"Парень/девушка из моей школы". Все. Зачем выдумывать несуществующие термины, будьте грамотны.
Если их знаете лишь отдаленно и по имени - просто "знакомый из школы".
*Из моей школы
*Знакомый из школы
Я обычно таких называю "один парень из параллельного класса", "девушка с нашего курса", "у нас в школе учился один оболтус" и т.д. Для тех, кто учился со мной в одном классе, я использую слово "одноклассник" или "одноклассница", а все остальные слова, типа архаичных "однокашников" или новоязных "одношкольников" мне не нравятся.
Парень из нашей школы
Есть хорошее, всем знакомое слово «сослуживец», а давно было слово «соучени́к»
Книжное, устарелое: человек, являющийся или бывший учеником совместно с кем-нибудь где-нибудь.
Простое, без затей.
А другого и нет, в принципе.
Есть хорошее, всем знакомое слово «сослуживец», а давно было слово «соучени́к»
Книжное, устарелое: человек, являющийся или бывший учеником совместно с кем-нибудь где-нибудь.
Простое, без затей.
Есть хорошее, всем знакомое слово "сослуживец". И есть забытое : "соучени́к".
Книжное, устарелое: человек, являющийся или бывший учеником совместно с кем-нибудь где-нибудь.
Простое, без затей.
Есть хорошее, всем знакомое слово "сослуживец", давно было и слово "соученик".
Книжное, устарелое: человек, являющийся или бывший учеником совместно с кем-нибудь где-нибудь.
Простое, без затей.
Есть хорошее слово - сослуживец, и давно употреблялось слово "соучени́к".
Книжное, устарелое: человек, являющийся или бывший учеником совместно с кем-нибудь где-нибудь.
Просто и без затей.