Как правильно звучит название программы 2GIS? ДваГис, ТуГис или ДубльГис?

Tanya Karp
  ·  
9,1 K
Юнец

Дальний знакомый работает в 2GIS. Заявляет, что и до, и после ребрендинга сервис остался "ДваГисом".

Это предложение создано для получения 140 символов.

Написать комментарий...
Реклама
Ещё 4 ответа
Работник международных компаний, интернет-червь

Компания и продукт официально называются "ДваГис". Однако, в Новосибирске, где начинала и продолжает существовать компания и где 2ГИС популярнее прочих карт, все  по привычке говорят "ДубльГис".

19 мая 2016  ·  105

Во Владивостоке многие тоже)

Написать комментарий...
Slava Tormashev  ·  -7
студент, любопытен, зверовод и игроман, а так же ловелас и немного фантазер

"ДваГИС, до ребрендинга 2011 г. — ДубльГИС" так написано в википедии, хотя если вы наберете любой из трех вариантов в поисковик то в кажом случае он вас поймет

15 января 2016  ·  < 100
Написать комментарий...
Дмитрий  ·  51
Руководитель веб-продуктов

"Ребрендинг. ДубльГИС превращается в 2ГИС, меняется фирменный стиль и дизайн продуктов. Компания готовится к выходу за границу. Февраль"

Так написано на официально сайте 2gis.ru

27 января 2016  ·  < 100
Написать комментарий...
Реклама
пока никто

"Роза пахнет розой, хоть розой назови её, хоть нет."                       
"That which we call a rose by any other name would smell as sweet."

20 мая 2016  ·  < 100
Написать комментарий...
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Какие будут плюсы и минусы от перехода России на латинский алфавит?

Лёха М.  ·  17,0K
канал https://zen.yandex.ru/id/5e514d4b4ae6635ac274813c; https://a-l-e-j-o.live...

Думаю, здесь будут три момента.

1) Улучшится взаимопонимание между  русскими и западными и южными славянами (теми, которые используют латиницу). Понимание кириллицы никуда не денется, т.к. едва ли можно представить себе мгновенный переход. Скорее, вначале можно ждать транслитерацию, как в Беларуси. А потом уже ситуацию с двумя параллельными письменностями, как в Сербии или Узбекистане (Узбекистан - не славянская страна, но в чём-то история с письменностями показательна). 

2) Русский язык в мире станет учить гораздо быстрее и легче. Никто не любит новые алфавиты.

3) Третий пункт в условиях цифровой эпохи, наверное, подустарел. Хотя, ХЗ. В общем, латинский - он более убористый. Абзац получается где-то на одну строчку короче. И это несмотря на все дополнительные значки. Я экспериментировал со своим ВАРИАНТОМ В любом случае, скорее всего он будет на основе гаевицы, чешско-хорватского варианта. Письменность на основе латинской графики должна быть приближена к остальным славянским образцам. Да, в Вики есть фотки беларуской газеты начала XX века - "Нашей Нивы". Там видно, что точно также получается меньше текста. Это плюс для полиграфической промышленности. 

Ах да, минусы.

Ну тут ничего нового. 

  • Лишний предмет в школе.
  • Люди разных поколений будут использовать разную письменность. 
  • Использование различных алфавитов также будет зависеть от политических взглядов.
  • Проблемы в официальных документальных текстах и делообороте. Впрочем, это не критично.
  • Возможны разные забавные варианты с печатной продукцией. В Сербии, говорят, Л.Толстой традиционно печатается кириллицей, а вот. Ф. Достоевский почему-то исключительно латиницей. В 2009 году "Playboy" печатался кириллицей, а "Maxim" - латинскими буквами (теперь оба на латинице). Можно будет встретить вот такие забавные вывески:
20 января 2019  ·  2,6 K
Прочитать ещё 34 ответа

Чем отличаются сервисы Яндекс.Карта от Яндекс.Навигатор?

Кёртис  ·  1,8K
Автомобильная тематика и не только https://www.youtube.com/channel/UCEyTRyMoyc7O...

Если я не ошибаюсь, то в Яндекс. Картах есть возможность работать с API-функциями. Можно внедрять их на свой сайт, запрограммирвоать свои параметры работы и т.д. Работает с подключенным интернетом. Но могут работать и без него. Для этого установите на смартфон Яндекс.Карты, затем зайдите в настройки, выберите пункт "Офлан-карты", выберите свой город и скачайте. После этого карты будут работать офлайн.

Навигатор - это уже готовый конечный продукт. Доступно только основые функции для работы. И доступен в виде приложений для Andoid, iPhone. Работать может и без интернета. Главное, чтобы спутник ловил.

7 декабря 2018  ·  3,9 K
Прочитать ещё 1 ответ

По какому бы пути шла Россия, если бы революция 1917 года провалилась,и Россия осталась бы при монархическом строе?

Dmitriy R.  ·  9,4K
Старший научный сотрудник ИНЭОС РАН, химик, музыкант и радиолюбитель

На эту тему интересно послушать интервью одного из участников событий тех времен - А.Ф. Керенского 

https://www.youtube.com/embed/wA225DBywU4?wmode=opaque

Там интересно и про Первую Мировую войну, и про февральскую революцию, про разные настроения и возможности.

9 июня 2016  ·  1,8 K
Прочитать ещё 6 ответов

Почему в Петербурге на табличках с указанием названия улицы слово «улица» в англоязычном варианте не переводят, а пишут английскими буквами (ulitsa)?

performance-маркетолог в Яндексе, меломаньяк, в прошлом редактор TheQuestion и...

Для начала стоит отметить, что такое встречается не только в Петербурге — в других городах России и некоторых других стран можно наблюдать аналогичную картину. Допускаю, что в СПб это сильнее бросается в глаза по той простой причине, что город в целом больше адаптирован для иностранцев и табличек с переводами там больше.

Этот приём — передача иноязычных слов в соответствии с их написанием в языке-источнике путем замены букв одной письменности буквами другой — называется «транслитерация». Преимущественно он используется для передачи звучания имен собственных и географических названий. Вопрос, стоит ли переводить такие слова, как «улица», «площадь» и пр., или же лучше размещать на указателях транслитерированные обозначения, не имеет однозначного ответа: аргументы есть с обеих сторон.

Несомненный плюс перевода — то, что те же street, square, river с большой долей вероятности будут понятны иностранцам. Однако, если придерживаться этого подхода, точно так же придется переводить и другие компоненты географических нарицательных имен, бесконечные «объезд», «проезд», «тупик» и пр., и вот это уже поймет отнюдь не каждый, к тому же есть шанс, что переводчики по-разному их переведут. У транслитерации подкрепляющих аргументов больше. 

Интуристам по большому счету без разницы, где они — на улице или в переулке — им главное дорогу найти. Соотнести информацию из других источников с надписями на указателях и точкой на карте. Спрашиваешь дорогу, тебя, чертыхаясь и пыхтя, отправляют в сторону naberezhnoy Fontanki, и ты ищешь naberezhnuyu, а не embankment.

Найти ее становится проще, с прочими прохожими взаимодействовать — тоже. Кроме того, иностранцы могут быть не только англоговорящими, для них тоже удобнее именно транслитерация. Так что решение использовать на табличках транслитерированные обозначения кажется вполне разумным.

Прочитать ещё 2 ответа

Почему на клавиатуре буквы расположены именно в таком порядке?

Старший преподаватель экономического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова

Наиболее распространенная англоязычная раскладка клавиатуры — QWERTY, — по большому счету, установилась случайно. На заре производства печатных машинок несовершенство технологий приводило к тому, что при слишком быстром наборе соседние рычажки цеплялись друг за друга, и клавиши начинали «залипать». Решением проблемы стало разнесение наиболее часто используемых символов алфавита по краям раскладки. С одной стороны, это несколько снижало скорость набора, с другой — сокращало число испорченных листов.

Существует версия, что раскладка QWERTY позволяла продавцам, пользуясь только верхним рядом, довольно быстро печатать слово «typewriter» («пишущая машинка»), производя впечатление на покупателей. Однако поворотным пунктом, после которого эта раскладка стала доминировать, превращаясь в стандарт, стало появление в 1888 году первого курса слепого скоропечатания — именно для машинок с раскладкой QWERTY. Тем самым был запущен механизм сетевых эффектов: работодатели предпочитали использовать печатные машинки, для которых можно найти производительного оператора, а последние, в свою очередь, предпочитали осваивать именно работу с данной раскладкой (переключение с одной раскладки на другую, очевидно, требует издержек). Таким образом, раскладка QWERTY сохранилась в качестве стандарта и после того, как породившие ее технические ограничения ушли в прошлое.

25 июня 2015  ·  1,3 K
Прочитать ещё 13 ответов