Какие слова одинаковы во всех индоевропейских языках?

Анонимный вопрос  ·  
1,7 K

Полностью одинаковых слов в индоевропейских языках, принадлежащих к разным группам - нет. Такие одинаковые слова имеются только в языках одной группы. То есть, например, в языках славянской группы индоевропейской семьи языков имеется довольно много одинаковых по звучанию и по смыслу слов, особенно из базового списка (т.н. список Сводеша). То же самое можно сказать и про языки из других групп - романские, германские, кельтские, балтские, албанский, греческий, армянский, иранские, нуристанские, дардские, индоарийские. В рамках каждой из этих групп все входящие в них языки имеют какую-то часть общих для них всех слов, т.е. имеющих одно звучание и одно значение во всех языках, входящих в каждую из групп. Но языки разных групп не имеют полностью идентичных по звучанию и смыслу слов. Похожих слов, общее происхождение которых видно, что называется - невооружённым глазом - довольно много, а вот идентичных - нет.

25 мая 2019  ·  220

Есть как минимум слово "мама" которое во многих индоевропейских языках произносится так же как и в русском, ну или похоже.

Комментировать ответ...
Реклама
Видеоответы
01:26

Поселения типа "деревня" должны умереть? Людей-то в деревнях надо спасать?

02:07

Чем заменить рукопожатие в эпидемию коронавируса?

01:08

Какие сигналы учёные ищут в мозге? Недавно мне делали ЭЭГ. Я испугалась.

03:40

Какие асаны особенно полезны во время работы из дома?

11:13

Ваш идеальный завтрак?

01:15

Можно ли получить налоговый вычет на покупку квартиры второй раз?

01:01

Что такое VPN и для чего он нужен?

03:53

Чем кормить козу?

01:01

Как пить текилу правильно с солью?

03:14

Как пережить смерть близкого человека?

01:29

Почему лошади позволяют людям садиться на них и ездить?

01:26

Как написать смс для оформления цифрового пропуска?

00:45

Как правильно мыть руки, чтобы не заразиться коронавирусом?

02:24

Как приручить лошадь?

01:19

Как пишется «также»: слитно или раздельно?

05:24

Как убрать жир над коленями, какие есть упражнения?

04:13

Как легко брать высокие ноты при пении?

00:34

Какие симптомы коронавируса у человека?

03:54

В чем отличие суннитов от шиитов?

02:27

Почему Нил Армстронг не видел звёзд на Луне?

01:41

Можно ли аирподс подключить к андроид?

00:26

Откуда взялся коронавирус?

01:18

Какие документы необходимы для замены паспорта в 20 лет?

04:30

Почему властям выгодно скрывать новости об эпидемии СПИДа в России?

Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Почему люди говорят на разных языках?

Татьяна  ·  190
Педагог, музыкант, начинающий путешественник и немножко психолог

Согласно библейскому преданию, после Всемирного Потопа все люди говорили на одном языке. А потом возгордились и решили построить город Вавилон и башню до небес, чтобы увековечить себя. За это Господь сделал так, что все заговорили на разных языках, перестали друг друга понимать и не смогли продолжать строительство.
А если религию не трогать... Вот смотрите, люди живут не все вместе единой группой в 7,6 млрд человек, а отдельными группками в разных местах земного шара. Появился какой-то новый предмет, явление - нужно придумать название. Естественно, что у каждого оно будет своим. А ещё в одной местности, например, ёлка растёт - слово есть, а в другой не растёт - и слова такого никто не знает. И даже если даже название было замствовано, оно не останется в первоначальной форме - изменится в связи с особенностями местного наречия, иногда до не узнаваемости.

10 ноября 2018  ·  7,6 K
Прочитать ещё 4 ответа

Почему языки народов Европы настолько разные при таком тесном соседстве?

историк-медиевист, Ph.D. student в Университете Гётеборга (Швеция)...

По-хорошему, ответ на ваш вопрос должен быть темой отдельной книги, и даже есть такая книга: Плунгян В. Почему языки такие разные. М., 2010.

Если же ограничиться форматом thequestion.ru, соглашаясь с предыдущими высказываниями, вставлю от себя пять копеек.

Я предложил бы разделить вопрос на несколько более мелких и отвечать на каждый из них на двух уровнях: теоретическом и практическом.

Сразу сделаю предуведомление: понятие "Европа" я буду использовать в узком смысле "зарубежная Европа", исключая, таким образом, европейскую часть России и Кавказ, потому что иначе придётся включить большое количество языков и диалектов, не связанных в разумных рамках ни в культурном, ни в историческом плане с остальной Европой (вроде башкирского или калмыцкого), однако я включаю сюда Турцию.

## I. Почему языки вообще различаются, в том числе родственные?

  1. Теория. Если говорить в теории "почему языки разные", то вопрос сам по себе не корректен, потому что не имеет ответа. Об этом я очень подробно писал здесь thequestion.ru Если говорить очень коротко, то сошлюсь на мнение коллеги-лингвиста: All languages change and there's no use asking why. Если говорить более развёрнуто, то сошлюсь на мнение С. Бурлак: языки неизбежно меняются, т.к., во-первых, имеют физическую природу носителя, воспроизводство которого всегда имеет небольшое количество "ошибок", потому что, во-вторых, язык как система не выучивается носителем полностью в детстве, а частично достраивается (см. по ссылке выше, а также здесь youtube.com).
  2. На практике в Европе мы имеем около 50 языков, и, согласно Википедии, 94% населения говорят на языках индоевропейской семьи. wikimedia.org Общая классификация (без перечисления всех языков индивидуально и опуская минимальные проценты анклавов и мигрантов; цифра языков также варьируется в зависимости от определения понятия "язык" и политической конъюнктуры) выглядит следующим образом:

a) Индоевропейская семья:

  • славянская группа (11 языков),
  • романская группа (11 языков)
  • германская группа (10 языков),
  • кельтская группа (5 языков),
  • балтская группа (2 языка).

б) Уральская семья:

  • финно-угорская группа (4 языка).

в) Прочие языки:

  • албанский (происхождение до конца не установлено, возможно, потомок иллирийского),
  • греческий (принадлежит, конечно же, к индоевропейским языкам, но стоит особняком и образует одноимённую группу в составе себя одного),
  • баскский (как и в случае с албанским, происхождение не ясно),
  • турецкий (принадлежит к алтайской семье, единственный её представитель в Европе в значении, приведённом выше).

Уже одного этого списка в принципе достаточно, чтобы закрыть дискуссию: при таком количестве разных языков разных семей и групп вообще странно было бы предполагать между ними какой-то общий знаменатель. Тем не менее, остановимся здесь ненадолго.

Предыдущие ответы содержат довольно много инофрмации и подробную историю. По реконструкциям Т.В. Гамкрелидзе и В.В. Иванова, крупное членение представленных на современной лингвистической карте Европы иноевропейских языков выглядит следующим образом: италийские и кельтские языки составляли одну группу, а греческие, германские, балтские и славянские – вторую. Сначала от всего этого благолепия отделяется греческий. Затем распадаются кельтские и италийские. Дольше других некоторое единство должны были сохранять германские, балтские и славянские, пока в какой-то момент германские откалываются от балтийских и славянских, и последними делятся эти две группы. Вот красивая картинка warosu.org а есть даже и видео youtube.com

Надо понимать, что эта реконструкция охватывает громадные промежутки времени. Когда мы говорим о распадении этих языков, речь идёт о том, что они становятся взаимонепонятными – стоит ли удивляться, что когда потомки носителей этих языков встречались через несколько тысяч лет, они не просто не понимали друг друга, они даже не чувствовали родства. К сведению: идея индоевропейской семьи была впервые выдвинута только в 1786 г., а термин появился в 1813 г. Кроме того, следует помнить, что хотя сегодня носители родственных языков могут проживать в географически компактном регионе, это утверждение не всегда будет верным для прошлого. Например, все кельтские языки сегодня оттеснены на запад Европы, но исторически они пришли туда в разное время с разных предыдущих родин в уже различном состоянии. Наконец, учитывайте, что в доиндустриальную эпоху в отсутствие привычных нам средств связи (кэп?) ландшафт мог разделять даже родственные языки по соседству. Казалось бы, Прибалтика – весьма компактный район (вспоминается неполиткорректный анекдот, что истребитель F-16 не может преодолеть звуковой барьер над территорией Эстонии – не успевает разогнаться), однако же её леса в древности разделили её племена, и сейчас мы имеем латышский и литовский, которые отстоят друг от друга дальше, чем, скажем, русский и белорусский – а сравните расстояния!

Если подводить итог в этой части, то в смысле языкового разнообразия зарубежная Европа не представляет никакой аномалии – даже, возможно, наоборот, по сравнению с некоторыми другими регионами она проявляет удивительное единство (см. ниже).

## II. Почему языки не сближаются даже при близком соседстве?

В теоретическом плане, насколько мне позволяют судить мои языковые познания, в истории вообще не бывало случаев, чтобы несколько языков сливались в один (если не брать в расчёт пиджины или узкие социолекты). Для неродственных или отдалённо родственных языков это вообще невозможно, для родственных или [очень] близкородственных иногда возможно создание некоторого литературного надязыка, но тогда встаёт извечный вопрос о проведении границ между диалектом и языком: некоторые формальные диалекты одного языка могут отличаться друг от друга так же или даже больше, чем формально разные близкородственные языки (ср. диалекты формально единого немецкого языка и формально самостоятельные три "большие скандинава"). Обычно один язык вытесняет другой, а в случае с диалектами один из них в силу каких-то причин становится литературной нормой, а остальные пребывают в качестве вариантов.

На практике, с другой стороны, языковая конвергенция – в принципе, вещь известная. Например, современный литературный русский язык возник из смешения северных и южных говоров где-то в районе Москвы (отсюда, например, северное взрывное "г" при одновременном южном "аканьи" в словах вроде "гора" или "нога"). Об этом рекомендую лекцию А.А. Зализняка google.dk Поэтому не совсем правильно говорить, что языки на "узком пятачке" в Европе совсем не похожи между собой. Напротив, уже довольно долго существует условное понятие "среднеевропейского стандарта" wikipedia.org которое, правда, объединяет почти исключительно индоевропейские языки. К числу его критериев относят:

  • строгую обязательность выражения субъекта в предложении,
  • использование инверсии при различении синтаксических типов составляющих предложения,
  • конструкция с переходным глаголом "иметь" при выражении обладания,
  • использование этой конструкции для образование форм перфекта,

...и др.

Разумеется, это понятие охватывает прежде всего грамматический строй языков. В этой связи будет любопытно отметить, что "Йохан ван дер Аувера предложил для обозначения этой зоны название «языковой союз Карла Великого» (Charlemagne Sprachbund), поскольку своим существованием данное единство обязано тесным контактам в эпоху Франкского государства" (см. по ссылке).

## III. Насколько различаются языки Европы?

Здесь мы уже в третий раз сталкиваемся с проблемой разграничений терминов "язык", "диалект" и "говор", а также с фактом взаимопонятности некоторых родственных языков. Необходимо понимать, что внутри ареалов родственных языков при отсутствии жёстких географических разделов переходы будут не всегда резкими даже между формально разными языками. Переехав границу Германии и Нидерландов, вслушавшись, вы, конечно, заметите разницу, но неподготовленное ухо может и не различить границу. На славянских территориях бывшей Югославии отличия могут быть ещё менее чёткими. Увы, я не помню автора этого высказывания, но кто-то предложил остроумную идею, что если отправиться пешком из Северной Франции в Южную Италию, приходя из соседней деревни в деревню, вы будете понимать их жителей, но различия между начальной точкой и конечной будут такими явными, что это уже будут самостоятельные языки. А между ними существует плавный градиент переходов.

Ощущение "разности" европейских языков, возможно, возникает (а после прослушивания вот таких вот нарезок youtube.com оно точно возникает), с одной сторны из-за наличия "островков" неиндоевропейских представителей и "малых" инодевропейцев, которые действительно стоят особняком, а с другой – из-за доминирования английского, который, являясь западногерманским, за свою историю колоссально изменился – рискну предположить, что он один из лидеров по качественной языковой эволюции в Европе youtube.com (в более смешной версии здесь youtube.com). С одной стороны, он был отрезан от родственников морем, а с другой стороны – на него очень сильно повлиял старофранцузский нормандского извода. Поэтому, когда вы смотрите на самые ранние памятники других национальных языков, освоившись с графикой, начнёте чувствовать генетическую преемственность, а вот памятники древнеанглийского и современного английского (пусть даже британского стандарта) кажутся совсем разными. Для сравнения: вот как звучит древневерхнемецкий и современный немецкий (в некоторых случаях без специальной подготовки даже понятна простая грамматика) youtu.be а вот – древнеанглийский и современный английский от того же автора youtu.be Кто скажет, что они звучат похоже, пусть первый бросит в меня словарём Bosworth & Toller.

С другой стороны, я не могу не вспомнить высказывание В. Плунгяна, что с точки зрения африканцев, в Европе существует вообще один язык с незначительными вариациями youtu.be

Таким образом, я надеюсь, я смог убедить вас, что:

а) различия в европейских языках неизбежны несмотря на географическое пространство,

б) эти различия, возможно, довольно относительны, и уж во всяком случае зависят от "оптики" спрашивающего/читающего/слушающего/разговаривающего.

Вот что я могу порекомендовать по теме кроме уже упоминавшиеся книги Владимира Плунгяна:

  1. его же выступление на ПостНауке postnauka.ru
  2. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Т. I-II. Тбилиси, 1984.
  3. Бурлак С. Происхождение языка. Факты, исследования, гипотезы. М., 2011.
  4. подборку книг тут thequestion.ru
Прочитать ещё 4 ответа

Какой славянский язык для русскоязычных представляет наибольшую сложность?

Pavel Fedorovskii  ·  725
журналист

Я сейчас изучаю словенский язык. Думаю, он и правда самый сложный, но не столько из за произношения. В словенском языке есть интересные живые артефакты, исчезнувшие в большинстве славянских языков например двоина.

Так, среди привычных Jaz (я), Ti, Vi, On, Ona, Oni, Ono, есть еще и местоимения: Midva (Нас двое мужского пола или один из нас двоих мужского пола), Medve (Нас двое женского пола), Vidva (Вас двое мужского пола или один из вас двоих мужского пола), Vedve (Вас двое женского пола), Onadva (Их двое мужского пола или один из них двоих мужского пола), Onedve (Их двое женского пола).

Так же в словенском существует глагол biti, аналог английского to be.

В зависимости от местоимения он склоняется по разному:

Jaz sem, Ti se, Vi ste и так далее. К тому же, как мы любим, в словенском есть падежи, их шесть, они похожи на падежи в русском, но не совсем, это всё еще больше запутывает.

То ли дело болгарский, там и вовсе падежей нет.

Из немецкого словенский язык взял самое нужное, например оригинальную логику числительных. 136 по словенски будет: sto šest in trideset или "Сто шесть и тридцать".

Произношение тоже везде разное, много диалектов и на том языке, которому учат на языковых курсах, почти никто не говорит)

Так что могу утверждать, что словенский не самый простой для изучения язык. При этом слышал, что литературный чешский тоже сложен.

Резюмируя скажу, что русскоязычному не трудно заговорить на любом славянском языке, было бы желание.

Прочитать ещё 4 ответа

Какой язык в мире, самый совершенный для понимании между людьми?

Дмитрий Г.  ·  2,6K
христианский служитель, руководитель библейской школы rbs.crcrussia.com, автор...

Самый совершенный язык в плане удобства коммуникации между людьми и однозначности в выражении своих и понимании чужих мыслей, - это язык математики.

21 июля 2016  ·  1,0 K
Прочитать ещё 5 ответов

Почему Германию называют так по-разному, в то время как наименования других государств более-менее созвучны в большинстве европейских языков?

Социолог

Сыграло сочетание двух-трех условий, из-за которых Германию и немцев, с одной стороны, надо было обязательно как-то называть, потому что они серьезно влияли на другие страны и народы; а с другой стороны, сама Германия долго не давала надежной подсказки, как именно называть.

(1) Германия как единое государство появилось только во второй половине XIX века; если не было общего государства, значит, не было  официального названия и не было дипломатических отношений, в которых это официальное название применялось бы: то есть не было "шпаргалки", с которой другие могли бы "списать" единое название; 

(2-3) Германия находится в самом центре европейского континента, соприкасается  почти "со всеми"; при этом германские племена, а затем германские государства, очень активно взаимодействовали со всеми своими соседями, причем в разных географических направлениях это происходило очень по-разному. 

В итоге большинство зарубежных европейских названий современной Германии сводится к четырем моделям, которые условно можно назвать "северной", "южной", "западной" и "восточной". 

"Северная" - от старогерманского самоназвания: немецкое Deutschland и родственные названия в других странах с германскими языками (Дания, Норвегия, Швеция, Нидерланды, Исландия). 

"Южная" - от греко-латинского Germania, принят в странах с сильным влиянием римской и византийской культурой (Италия, Греция и балканские страны, Англия, Россия). 

"Западная" - от названия племенного союза аламаннов, который в III-V веках воевал с римлянами Галлии и Италии: отсюда современное французское Allemagne и похожие названия в испанском и португальском языках). 

"Восточная" - от старого славянского "немцы" происходят названия в большинстве славянских стран плюс в соседней с ними Венгрии.

7 февраля 2017  ·  1,1 K
Прочитать ещё 2 ответа