Помимо классических примеров (пресловутые "спутник" и "погром") и всяких варваризмов типа pirogi, в европейских языках есть слово intelligentsia - корень хоть и латинский, но пришло оно из русского языка с первыми волнами эмиграции. Оно достаточно употребительное, я его в английских текстах встречала.
Означает оно то же, что и в русском - социальный слой образованных людей умственного труда. Английское intelligence, как известно, значит нечто совершенно другое.
По-моему intelligentsia заимствовано из польского, а не из русского.
Обращение к авторитетному источнику (энциклопедия "Британника")
С удивлением узнал, что в Израиле употребляется слово "халтура", в смысле временной подработки. Результат массовой репатриации в 80-90-х. :)