Дам два ответа - политический и литературный.
Политический ответ. Это произведение уже перестало быть актуальным романом-предостережением. Все его идеологемы претворились в жизнь и наблюдаются в западном обществе. Т.о., "1982" утратил главную свою социальную роль и остался лишь литературным произведением.
Литературный ответ. Я не знаю, о каком переводе говорите вы. Их было несколько. В эмигрантском издании 1957 года за пределами СССР, затем в перестроечные годы в СССР - конец 1980-х, современные тексты.
Думаю, в данном случае от перевода зависит не многое. Поскольку основное воздействие на читателя производит содержательная часть текста, а не лексические достоинства. Разве, что в каком-нибудь варианте переводчик слишком увлёкся отсебятиной? Современные переводы не читал, но допускаю произвол. Ведь все предсказания Оруэлла сбылись ).