Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Кавалер — это тот, кто служит в кавалерии?

ВойнаМужчины+2
Емеля Печкин
  · 2,7 K
историк, религиовед, автор канала "Это пройдет" https://t.me/ietoproydet  · 11 сент 2017  · independent.academia.edu/EvgueniiKuzmishin

В старину владение конем и бой в конном строю уже знаменовали собой социальный статус. "Всадник Понтий Пилат" - это не показатель его конности, а уже социальное звание - выше простолюдина. 

По-латыни "всадник" - eques, по-немецки - Ritter, отсюда русское "рыцарь", по-итальянски - cavaliere, по-испански - caballero, по-французски - chevalier (шевалье). Всё это вместе означало принадлежность к высшему классу общества, рыцарству, знати. Первоначально же это означало просто что человек владеет конем. 

Ордена раньше были не просто наградными бляхами, которые вешаются на мундир. Это были организации (тамплиеры, иоанниты, тевтонцы и т.д.), в которые принимали людей, которые становились рыцарями (шевалье, кавалерами) этих орденов. В знак принадлежности к ордену они получали тот или иной (на шею или на грудь, на плечо или на руку, на ногу или на голову) "знак ордена". В наше время этот знак ордена и называется "орденом", а те, кто его носят - "кавалерами ордена". Вот такая цепочка постепенной смены смыслов.

"Это пройдет" - исторический каналПерейти на t.me/ietoproydet
интеллектуал. дизайнер. меломан. мизантроп.  · 11 сент 2017
Изначально - да. Все эти шевалье (фр.chevalier — «едущий на лошади»), кабальеро (исп.caballero, от caballo — лошадь), рыцари (от нем.Ritter, всадник) и прочие дворяне-наездники. Также это младший дворянский титул. Кроме того, кавалер - это человек, состоящий в рыцарском ордене, либо просто награждённый орденом. Давным давно содержание лошади было весьма накладным удоволь... Читать далее
Скучающий пенсионер слегка увлекающийся историей, иногда путешествую, но не люблю фотограф...  · 7 янв 2022
И коню ясно, что слова "кавалер", "кавалерист" это однокоренные слова, происходящие от латинского "caballus" - рабочая лошадь, кляча, в отличии от "equus" - конь. Понтий Пилат Всадник был Эквитом (такая-вот забавная трансформация слов). В итальянском языке прижилось именно "caballus", что и породило все эти однокоренные слова, вплоть до украинского "коваля" (Ну, это я... Читать далее
Первый
Дарья Дель  · 11 сент 2017

Мне кажется здесь все очевидно. Кавалер и кавалерист разве понятия. нередко их путают. Кавалерист - служащий кавалерии. Кавалер - мужчина занимающий даму в обществе. сопровождает на прогулках и прочее.

А вот оказывается не очевидно!