Есть ли в китайском и русском языке какие-то похожие по звучанию и смыслу слова?

Анонимный вопрос
  · 10,3 K
Делаю китайский язык понятным  · instagram.com/kitaiskiy_with_em

Похожие звучание и смысл в обоих языках есть у заимствованных слов – из русского в китайский и наоборот.

Примеры заимствованных русских слов из китайского:

· чай 茶 chá

· ушу 武术 wǔshù

· тайфун 台风 táifēng

· фэншуй 风水 fēngshuǐ

Примеры заимствованных китайских слов из русского:

· 巴拉莱卡 bālāláikǎ балалайка

· 伏特加酒 fútèjiājiǔ водка

· 杜马 dùmǎ Дума

· 斯拉夫人 sīlāfūrén славяне

24 мая 2019  · 2,5 K
Комментировать ответ…
Ещё 3 ответа
Поэт, музыкант, член Российского союза писателей. Интересуюсь всем по...

Здравствуйте! Можно сказать, что нет, так как это принципиально разные языки.

"тема" и 题目 tímù похоже звучат, но это английское слово "theme")) И то это скорее всего больше совпадение, но никак не "родство" языков.

Комментировать ответ…
Школа иностранных языков в Москве divelang.ru
Китайский и русский принадлежат к разным языковым ветвям, так что похожего мало. Но некоторые слова всё же были заимствованы, либо переведены дословно. Китайские слова в русском: - женьшень 人参 rénshēn (растение), - личи 荔枝 lìzhī (фрукт), - тайфун 台风 táifēng (явление природы). Русские слова в китайском: - водка 伏特加酒 fútèjiā jiǔ (спиртной напиток), -... Читать далее
Комментировать ответ…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

В каком языке больше всего слов?

...............................,...,,,...................................................................................................................                                                                                                                                     в женском

3 апреля 2017  · 1,3 K
Прочитать ещё 4 ответа

Какой язык легче выучить китайский или японский?

Языковой активист

Японский.

Да, у него чуть сложнее грамматика и есть две слоговых азбуки в отличие от китайского, который ограничивается исключительно иероглифами, но есть несколько важных нюансов, доказывающих то, что китайский выучить всё же сложнее:

  1. Система тонов. В китайском как минимум 4 тона: нисходящий, восходящий, ровный высокий и восходяще-нисходящий. Тон может в корне менять значение сказанного. Освоить эту систему довольно сложно.

  2. Огромное количество диалектов. Два основных диалекта или, скорее, версий языка — мандаринский и кантонский китайский. Всего диалектов очень много и они вместе составляют 13 диалектных групп. Различаться могут вплоть до отсутствия взаимопонимания между говорящими на разных диалектах. 

В японском же только один вариант литературного языка, а диалектных групп 7 — почти в 2 раза меньше.

  1. Сложные иероглифы. Как известно, японский использует кандзи, упрощенную версию китайских иероглифов — в то время как в Китае иероглифы существуют в двух версиях — упрощенной и традиционной. Традиционная версия ощутимо труднее для освоения.

Как бонус — если вы вдруг не знаете, как написать японское слово кандзи, вы можете использовать хирагану — одну из слоговых азбук. В Китайском подобную роскошь позволить себе не представляется возможным.

Ну и наконец, в пользу сложности японского говорит только его более сложная грамматика, однако сложна далеко не запредельно и вполне доступна. Поэтому сложности изучения китайского всё же перевешивают.

18 апреля 2017  · 4,9 K
Прочитать ещё 3 ответа

我需要告訴我你要去哪裡-как произнести иероглиф на русском?

Очень-очень примерно по-русски это звучит так: Во чиао гаусу во ни яо чу нали. Но вряд ли носитель языка вас поймет. Воспользуйтесь лучше онлайн-переводчиком, такие программы обычно озвучивают как раз носители. Нужную фразу копируете в поле и включаете звук, переводчик сам ее скажет. Многие такие программы работают оффлайн.

8 октября 2018  · 3,3 K
Прочитать ещё 1 ответ

Какие заимствования из русского языка есть в иностранных?

В свое время целый язык сложился из русских заимствований пополам с норвежскими (такое равноправие удивительно - обычно в пиджинах такого рода один язык обязательно доминирует) - он называется "Moja på tvoja" ("Моя по твоя", т.е. "Я говорю на твоем языке"). Упрощенная грамматика (один единственный предлог på, норвежское отрицание ikke, хотя, наверно, позиция у него была в зависимости от говорящего, перед словом если говорил русский и после - если норвежец; слова не изменяются, только к глаголам добавляется окончание -ом, к существительным иногда -а), описательные понятия (к примеру, церковь - stova på Kristus spræk, дословно дом, где о Христе говорят), использование как латиницы, так и кириллицы, бытование на севере - Поморье и северо-восток Норвегии - его главные особенности. Служил для проведения торговых переговоров между рыбаками-поморами и их норвежскими коллегами. К концу 20-х годов XX века исчез.

Пример: Moja på ander kantor, nokka vin drikkom, så lite pjan kom - Я в другой конторе [был], немного вина выпил и немного опьянел. Как видите, есть и русские (moja, nokka от немного, надо полагать, pjan), и норвежские (ander, vin, глагол drikker с окончанием -om, så (то же, что и английское so), lite и kom), а "опьянел" передано через описательное дословно "пьян пришел".

† Lucem glorifico! D. São Tiago de Válamo, dux & abbas.Перейти на facebook.com/lucem.glorifico
8 марта 2016  · 2,8 K
Прочитать ещё 40 ответов

Почему китайский язык такой сложный?

к. ф. н., научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН...

Сложность китайского языка - это стереотип, связанный в первую очередь с тем, что китайское письмо совершенно непривычно нам, пользующимся алфавитной системой письма. Наличие иероглифов заставляет считать, что этот язык чудовищно сложный, но не надо забывать, что язык и письмо - разные вещи. Если мы отвлечемся от того факта, что китайцы используют иероглифы, и посмотрим на сам язык, на его фонетику, грамматику, лексику, то вполне может оказаться, что китайский язык не сложнее изучаемых нами европейских языков.

Кроме того, значение имеет родство языков. Язык, родственный родному, всегда кажется простым. Чем дальше язык от родного, тем он кажется сложнее.

Таким образом: если бы русское письмо, допустим, было тоже иероглифическим, а русский язык был бы родственен китайскому, нам бы казалось, что китайский - один из самых простых языков в мире.

15 января 2016  · 1,2 K
Прочитать ещё 7 ответов