Как правильно образовывать повелительное наклонение в японском языке?

Анонимный вопрос
  · 1,0 K
Интересуюсь предпринимательством, языками, технологиями и финансами. Автор Telegram-канала...  · tele.click/daigaku

て-форма + ください - вежливая просьба что-то сделать.

4-я основа глагола - грубая форма повелительного наклонения:

書け! - пиши! (Не используйте)

[kake]

Повелительное наклонение с помощью なさい。

2-я основа глагола + なさい:

見なさい - смотри

[minasai]

やめなさい - прекрати

[yamenasai]

Комментировать ответ…
Ещё 1 ответ
Имею психологическое образование. Интересуюсь устройством мира.

Чаще всего используется вежливая форма: глагол в て/で(тэ/дэ)-форме + ください(кудасаи). Это аналог глагола в повелительной форме плюс "пожалуйста" (в русском языке).

Комментировать ответ…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Понимают ли японцы, корейцы, китайцы друг друга и так ли сильно отличаются их языки между собой?

Переводчик, регионовед, диванный эксперт по литературе, Северной Корее и...

Отличаются очень сильно, и нет, не понимают. Эти языки принадлежат даже к разным языковым семьям. Китайский - к сино-тибетской, японский - к японо-рюкюской (иногда относят к алтайской), корейский - к изолированным языкам (хотя иногда тоже относят к алтайским, но доказательств недостаточно, скорее, было только некоторое воздействие от алтайских языков). Общее у этих языков - использование китайской иероглифики. Но как у корейцев, так и у японцев, есть самостоятельные азбуки. В Корее китайские иероглифы (ханча) используются только для официальной записи имени в документах и для передачи заимствованных из китайского слов в научной литературе и газетах. В Японии адаптированные иероглифы (кандзи) используются повсеместно, азбука используется только для иностранных слов, в детской литературе и т.п. Японец, теоретически, может вести иероглифическую переписку с китайцем (такие примеры бывали), но не о каких-то тонких материях - очень много нюансов смысла привнесла в иероглифы каждая нация, у каждого куча значений и вариантов чтения. В устной же речи все эти народы друг друга не поймут. Но грамматически у корейского и японского языка есть много сходств (как у английского и немецкого примерно, наверное), и им проще учить языки друг друга, чем европейские языки (возможно, косвенно это всё же может указывать на их родство).

16 апреля 2018  · 53,5 K
Прочитать ещё 12 ответов

Билингвы с рождения, расскажите, действительно ли вы свободно думаете на 2 языках? Или всё же один язык немножко иностранный?

Студентка-ленивец, киновед, очкарик

Мои родители долго переживали, что я никак не могла нормально заговорить. Я мешала 2 языка в один, родители еле-еле меня понимали. Но со временем в моей голове всё улеглось, на каком языке с кем говорить. Это как кнопка "вкл/выкл". Это сложно объяснить.
Сейчас я говорю на 5 языках, и мои мысли это микс, который вообще никто не поймёт, если бы кто-нибудь решил мои мысли прочесть. Но в плане изучения иностранных языков, наверное, да, легче.

17 июля 2017  · 13,3 K
Прочитать ещё 8 ответов

Какие слова вы начали ненавидеть из-за неправильных ударений, букв, смыслов?

Анна Южная
Топ-автор
30,7K
Психолог, сертифицированный гештальт-терапевт. Telegram: @introvert172 А ещё я...

Есть одно правило в русском языке, которое меня раздражает из-за того что я не вижу в нем логики. Это произношение твердого или мягкого согласного перед звуком [э] в заимствованных словах. Точнее, самого правила и нет - в одних словах произносится твердо, в других мягко. Например, я говорю "бассЕйн" и "сЕссия" и раздражаюсь когда кто-то говорит "бассЭйн", "сЭссия". С другой стороны, я говорю "компьютЭр" и "бутЭрброд" и терпеть не могу когда говорят "компьютьЕр" и "бутьЕрброд". Есть ещё слова, которые я не знаю как произносить - "тЕрминальный" или "тЭрминальный", "проЕктор" или "проЭктор" и т.д. Приходится делать какой-то средний звук, чтобы не звучать нелепо. Один раз меня исправили когда я сказала "парабЭны" - оказывается надо "парабЕны". А кто сказал что так надо? это слово ещё не успело появиться в словарях, да и в какой форме оно должно там появиться? Кто должен решить как правильно и на основании какой логики?

Очень стрёмное место в русском языке...

28 августа 2017  · 32,0 K
Прочитать ещё 4 ответа

Почему в русском языке не употребляется глагол "быть"?

кандидат филологических наук

Здрасьте приехали. Глагол "быть" употребляется, просто он не имеет полной словоизменительной парадигмы: в настоящем времени есть только форма 3-го лица ед.ч. "есть" и 3-го лица мн.ч. "суть". В прошедшем и будущем временах все в порядке: он был учителем, я буду читать.

Глагол быть играет роль связки в составе именного сказуемого, также он используется в образовании сложного будущего времени у глаголов несовершенного вида.

5 февраля 2017  · 1,4 K
Прочитать ещё 1 ответ

Если я знаю английский на уровне выше среднего,какой 2 язык взять,чтобы это было более выигрышно: Японский,Китайский,французский или Испанский ? Или другой..?

Учитель французского, филолог @Absurdologique

В зависимости от того, что ты хочешь. Если хочешь жить в конкретной стране, имеет смысл изучать язык этой страны. Если какой-то особой цели нет, стоит обратить внимание на следующую статистику:

Французский является официальным в 29 странах, испанский - в 22х, китайский - в 3, а японский - только в Японии (+ 1 штат Республики Палау).

Однако, по количеству говорящих людей лидирует китайский, испанский занимает второе место.

Китайский и японский языки - иероглифические, непривычные для нас. Китайцу проще выучить английский, чем нам китайский, а японский распространён только в Японии, так что эти варианты я бы не рассматривала, если нет цели эмигрировать в Азию.

Остаётся выбор между французским и испанским.

Испанский проще и на нём говорит больше людей.

Французский сложнее, но является официальным в большем количестве стран.

Выбор за тобой.

А вообще было бы неплохо выучить первый иностранный в совершенстве, прежде чем браться за второй.

Прочитать ещё 3 ответа