Зачем над некоторыми буквами в немецком языке пишут точечки?

Анонимный вопрос
  · 2,3 K
Делаю веб-сервисы в Яндексе, мечтаю стать дворником

Эти точки называются «умляут», и гласные с умляутом читаются иначе, чем без него. Фактически это отдельные буквы, как «и» и «й» в русском. Они даже в алфавите присутствуют. «Ä» читается как «э», «ö» – как мягкое «о» (то есть как «ё» в слове, например «полёт»), «ü» – как мягкое «у» (как «ю» в слове «тюк»).

В других языках этот же знак (точки над буквой) может называться иначе и означать другое. Например, в английском этот знак иногда используется, чтобы показать, что два последующих гласных читаются по отдельности, а не образуют дифтонг: poëm, coöperate, Zoë. (Но выглядит это архаично, и очень редко кто так пишет.)

Комментировать ответ…
Ещё 1 ответ
Специалист по подбору персонала в прошлом. Люблю книги и хорошее кино.

Эти точки обозначают диактрический знак - умлаут. Проще говоря, он обозначает особый гласный звук в слове, который находится под влиянием следующего гласного в слове. Такой своеобразный звуковой переход.

Умлауты встречаются не только в немецком языке, но и, например, в казахском и уйгурском.

Комментировать ответ…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

За что в русском языке обижают букву «ё» и вместо неё пишут «е»?

к. ф. н., научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН...

Можно я задам вам встречный вопрос: почему мы обижаем день 29 февраля? Почему у нас он бывает не каждый год? Скорее всего, вы ответите так: этот день никто не обижает, просто он уникальный: он бывает только раз в 4 года, в этом его особенность, так построен календарь.

Так же и с буквой «ё». Буква эта уникальная, ее особенность состоит в том, что (в отличие от остальных 32 букв русской азбуки) ее употребление в каких-то случаях обязательно, а в каких-то – нет. Букву «ё» обязательно печатают в словарях, в книгах для детей, в учебниках для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык. Рекомендуется писать «ё» в именах, фамилиях, географических названиях, а также в тех случаях, когда возможно неправильное прочтение слова: «все» или «всё», «небо» или «нёбо». Иными словами, букву «ё» надо писать всегда, когда есть вероятность, что без нее текст может быть непонятен. В остальных случаях букву ё можно не писать. Грамотный носитель русского языка не ошибется и прочитает правильно слово, которое вы только что прочитали правильно, хотя оно написано без буквы «ё» («ошибется»).

Важно подчеркнуть: всё это – не фантазии или чья-то прихоть. Это правила. Случаи обязательного употребления буквы «ё» и возможности ее факультативного (необязательного) употребления четко прописаны в действующих правилах правописания. Написания «ежик», «елка», «ошибется» соответствуют правилам русской орфографии, это принципиальный момент.

Вы можете задать второй вопрос: почему бы не прописать в правилах, что букву «ё» надо писать всегда – и точка? Отвечу и на него, хотя ответ будет длинным. Надо признаться, что о букве «ё» лингвисты спорят уже больше двухсот лет. И аргументов против того, чтобы букву «ё» писать во всех случаях, всегда находится больше, чем аргументов за. Но не потому, что лингвисты такие злые и ненавидят бедную букву «ё». Просто буква эта (об этом мало кто задумывается, но это правда, и ученые давно обращают на это внимание) по самому своему начертанию нехарактерна для русского письма! Буква «ё» отлично прижилась бы, например, в немецком языке (где есть буквы ä, ö, ü). Русскому же алфавиту несвойственны буквы с разными точками, галочками, хвостиками и тому подобными значками. А как же «й», «щ» и «ц», спросите вы. Здесь есть существенная разница. Печатать мы стали сравнительно недавно, а до того писали. И буква «ё» единственная (!), требующая трех раздельных приемов: 1) написать «е»; 2) поставить одну точку; 3) поставить вторую точку. Других таких букв в русской азбуке нет: при написании «щ» и «ц» не надо отрывать ручку от бумаги, а буква «й» требует двух раздельных приемов. Да и при чтении глаз «спотыкается» об эти точки. Иными словами, выбор такого начертания буквы «ё» был, в общем-то, изначально неудачным.

«В общей системе русского письма, почти не знающего надстрочных знаков... буква "ё" составляет весьма обременительное и, видимо, поэтому не вызывающее к себе симпатии исключение». Так писал наш известный языковед А. Шапиро в середине XX века, пытаясь объяснить, почему за полтора (к тому времени) столетия существования «ё» в русской азбуке она так и не стала восприниматься носителями языка как обязательная. Дело здесь не в лени, разгильдяйстве или незнании правил. Просто с утверждением неудобной буквы носители языка оказались перед выбором из двух зол: никогда не писать букву «ё» плохо: некоторые слова могут быть поняты неправильно. Но и всегда писать «ё» тоже плохо: неудобно для пишущего (три раздельных приема), неудобно для читающего (глаз будет постоянно цепляться за нехарактерные для русского письма надстрочные знаки).

Но первое из этих «зол» далеко не всегда оказывается таким уж «злом»: случаев, когда из-за ненаписания «ё» слово может быть прочитано неправильно, сравнительно немного. Вот носители языка и предпочитают уворачиваться от «зла» второго – неудобных надстрочных знаков.

Понимая всё это, лингвисты и предложили золотую середину: если из-за отсутствия «ё» слово можно понять неправильно – пишем эту букву («всё», а не «все»). Если же отсутствие «ё» никак не влияет на чтение («ежик»), букву «ё» можно и не писать. Кажется, вполне разумный подход.

Прочитать ещё 5 ответов

Билингвы с рождения, расскажите, действительно ли вы свободно думаете на 2 языках? Или всё же один язык немножко иностранный?

Студентка-ленивец, киновед, очкарик

Мои родители долго переживали, что я никак не могла нормально заговорить. Я мешала 2 языка в один, родители еле-еле меня понимали. Но со временем в моей голове всё улеглось, на каком языке с кем говорить. Это как кнопка "вкл/выкл". Это сложно объяснить.
Сейчас я говорю на 5 языках, и мои мысли это микс, который вообще никто не поймёт, если бы кто-нибудь решил мои мысли прочесть. Но в плане изучения иностранных языков, наверное, да, легче.

17 июля 2017  · 10,0 K
Прочитать ещё 8 ответов

Является ли буква Ё умлаутом, и есть ли названия точек, полочек и др. над буквами?

Причина выбора именно такого написания русской букву ё чуть более 200 лет назад может быть отдельным непростым вопросом, если говорить именно о том, что определило такое написание. Но две точки над буквами имеют разные значения в разных языках. В латинском языке две точки тоже могут ставиться именно над буквой e и имеют значение раздельного прочтения, т. е. что не образует буквосочетания. Именно над этой буквой от того, что таких букосочатаний два, ae и oe, первое означает звук э, второе вроде немецкого ö. Во французском языке значение двух точек то же, там называется tréma. В испанском и португальском языках используются над буквой u для обозначения прочтения этой буквы в дифтонгах в тех случаях, когда иначе эта буква не читалась б, например в числительном 50 cinqüenta.

22 июня  · 489

Правда ли что все американцы пишут печатными буквами? Почему?

Глупость несусветная! В США сконцентрирован цвет мировой науки! Многие говорят на нескольких языках- не на уровне бытового общения. А американские фильмы? Культура в целом? Американцы очень и очень много работают. Встаю с зарёй. На восемь утра могут назначить деловую встречу- и придут на нее с иголочки и уже после пробежки, бассейна или фитнеса

25 июля 2019  · < 100
Прочитать ещё 2 ответа

Как правильно писать российские фамилии, содержащие букву "х" по-английски — с "h" или "kh"?

Коммерсант, исследователь

С «kh». Но толкового объяснения нет, так исторически сложилось (переводчики поймут). Скажу только, что русский «х» и английский «h» — это два разных звука. Английскому звуку присуще понятие «аспирации» — такого легкого придыхания перед произнесением звука из грудной клетки (очень характерный элемент американского акцента). Русский же звук аспирации не имеет, и по идее на письме придыхание отсекается согласным «k».

Прочитать ещё 4 ответа