Когда колядуют на украине?

Анонимный вопрос  ·  
< 100
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Существует ли украинский мат?

Nekto V-Palto  ·  14,3K
физик-теоретик в прошлом, дауншифтер и журналист в настоящем, живу в Германии

Украинские "матерные" слова существуют и, в основном, похожи на русские. Чтобы убедиться в этом, достаточно прочесть письмо запорожцев турецкому султану. Среди прочих ругательств, там есть два "матерных" выражения: «нашого хуя крюк» и «мать твою вйоб». В то же время, остальные ругательства "письма" не связаны с матом, хоть и являются весьма заковыристыми.

Это не случайно. В прошлом (по крайней мере, до конца 17 века) среди украинцев не было принято ругаться именно матом. В бранной речи использовались, в основном, слова "чёрт" (укр. - «чорт», «дідько»), "свинья" («свиня» - читается как "свыня" ), "собака" («собака», «пес» - читается как "пэс") и пр. в том же духе, включая прилагательные от этих слов. Из частей тела чаще "матерных" употреблялась в качестве ругательства "жопа" (укр. - «срака», «дупа» и т. д.) и слова, связанные с дефекацией, например - "гамно" (укр. - « гiмно», «лайно»). 

Распространение использования именно мата произошло в последние пару столетий. Возможно, под влиянием русского языка и самих русских. По моим личным наблюдениям (естественно, выборка не репрезентативна), живущие в Украине люди с родным украинским намного реже матерятся, чем их соседи с родным русским. И это не связано даже с культурным или образовательным уровнем. (Кстати, мой родной язык - как раз русский, если что.)

Ниже - цитата из украинской Википедии, статья "Ненормативна_лексика".

Ненормати́вна ле́ксика (також матюки[1], нецензурна лексика, обсценна лексика, лихослі́в'я) — табуйована (неприпустима) лексика, яку мовці сприймають як відразливу, непристойну. ... 

Термін

Слово «матюки» (рос.мат), очевидно, пов'язане зі словом «мати»: воно часто є елементом лайки — як цілком цензурної, так і вельми непристойної. Б. Грінченко в свому «Словарі української мови» перекладає матюк російським висловом «брань въ мать», а матюки гнути — «ругаться по матери»[4].

Історичні корені

Лихослів'я або лайка, як частина ненормативної лексики, має коріння в релігійних віруваннях людей — звідси і слово «лихослів'я», за вимову якого мало статися певне лихо, кара Божа. ... 

Релігійні корені лайки спостерігаються також і в Україні, наприклад, за свідченням османського мандрівника Евлія Челебі, що відвідав Україну 1657 року, найпоширенішими лайками того часу були «чорт», «дідько», «свиня» і «собака».[6][7] Це підтверджується великою кількістю українських лайок на кшталт:

* сто копанок чортів тобі в печінку
* під три чорти
* бодай тебе чорти вхопили
* а, собача кров!
* ах ти свиняче рило!
* дідька лисого…
* дідько б його взяв (вхопив)!
* де його чорти понесли?

Також у відношенні до інших табу суспільства можна прослідкувати появу образливих, брудних висловів пов'язаних зі статевими органами чи функціями організму. ... Доволі часто користувалися ненормативною лексикою в саме такому контексті й українські козаки. Одним з прикладів вживання принизливої лайливої лексики можна знайти у відомому листі Запорозьких козаків турецькому султану, написання якого, зобразив у своїй картині Ілля Рєпін.

* «Ти, султан, чорт турецкий, і проклятого чорта брат і товариш, самого Люцеперя секретар. Якій ты в чорта лицарь, коли голою сракою їжака не вб'еш. Чорт висирае, а твое війско пожирае. Не будешь ты, сучий ты сине, синів християнських під собою мати, твойого війска мы не боїмось, землею і водою будем битися з тобою. Вавилоньский ты кухарь, Макидоньский колесник, Іерусалимський бравирник, Александрійський козолуп, Великого и Малого Египта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, у всего світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук и нашого хуя крюк. Свиняча ты морда, кобыляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою вйоб. От так тобі запоріжці висказали, плюгавче. Не будешь ти і свиней християньских пасти. Теперь кончаемо, бо числа не знаемо і календаря не маемо, місяц у небі, год у книзі, а день такий у нас, який і у вас, за це поцілуй в сраку нас! »

Відомості про особливості лайки запорожців зі слів 78-річного мешканця Нових Кодаків Мартина Кравця-Заїки 1887 року записав український дослідник Яків Новицький:

* ««Покійний запорожець Берлим розказував, шо у них не було оцего поганого звичаю лаяться, так, як тепер: тепер мала дитина і та гне по матірщині; все це зайшло до нас від кацапів… У запорожців — «єретичий син», «єретича душа», «скурвий син», «копанка, або сто копанок чортів» — це найбільша лайка. Вони більше через цю лайку та розпутство і перебралися із Половиці в Михайлівку та Краснополь".[8] »

Культурні особливості

Ненормативна лексика загалом, і брудна лайка зокрема, має чіткі культурні особливості для кожного народу, що він її використовує. ...

У цьому контексті українські лайки, як правило, пов'язані з задоволенням природних функцій організму та продуктами дефекації (т. зв. копроректальна лексика). ...

Центральним і найуживанішим є слово «срака», яке історично вживалося і вживається в безлічі контекстів, починаючи від декількох варіантів посилання опонента «в сраку» до фізичного пред'явлення дупи як останнього аргументу в горезвісних сільських сварках. Це слово продовжує цілий синонімічний ряд такого типу:

* гімно,
* гімно собаче,
* гімнюк (гімнючка),
* засранець (засранка),
* серун (серуха),
* дристун,
* бздюха, бздюх

Однак українські лайки, хоч і багаті на велику кількість огидних слів, ними далеко не обмежуються. Частим і часом не менш принизливим, але дуже колоритним, є використання різного роду прокльонів, які, як правило, супроводжуються словом «А щоб ти» та «бодай» (Боже дай):

* А щоби нижче пояса зціпило за пупа…
* А щоби пуп той вилисів, як від маку ступа…
* А щоб тобі чорне було…
* А щоб тобі відмовили, як чогось попросиш…
* А щоб твоєю мордою просо молотили…
* А щоб твоя дружинонька з кумом повелася…
* А щоби твоя срака по шву розійшлася…
* А щоб ти щастя не знав…
* А щоб ти лу́снув…
* А бодай те кров нагла залляла…
* А щоб тобі заці́пило…
* А бодай тобі повилазило…
* А бодай тобі закла́ло…
* А щоб ти не діжда́в…
* А най тебе качка копне!
* А щоб ти гімна наївся!
* А щоб ти всра́вся, як маленький був…
* А щоб вам пусто було́…
* А щоб тебе підняло і ге́пнуло (вертіло)…
* А щоб тебе грім побив…
* А щоб тебе злидні обсіли…
* А щоб йому голова облізла…
* А бодай тебе чорти вхопили…
* А щоб ти падло дристало та й дристало…
* А шоб тобі булька з носа вискочила…
* А щоб тебе муха вбрикнула…
* А шоб тебе колька сколола…
* А щоб тобі курка на ногу наступила…
* А щоб тобі рачки лазити…
* А щоб ви згинули…
* А бодай ти скис!
* А щоб ти сказився!…
* А щоб тобі черево лусло!
* А щоб ти здох!
* А бодай ти смоли в пеклі напився!
* А бодай в тебе в роті пір’я поросло…
* А щоб тобі рука відсохла!
* А щоб тебе смерть у могилу забрала!
* А щоб тобі світа білого не бачити…
* А щоб тобі крові свого батька напитися…
* А щоб тобі хуй відпав, та яйця спухли!
* А щоб ти до ранку не дочекав…
* Аби тобі усе клином було!
* А щоб тебе чорти в пеклі смажили…
* А бодай тобі у горлі кістка стала!
* А щоб тобі чорт кумом став…[10]

. . . 

Основні лайливі слова

Блядь

Уживається як лайливий вигук і як позначення повії, розпусної жінки. У цьому значенні відоме всім східнослов'янським мовам, де здавна також мало другий смисл — «людина в омані», «єретик» (давньорус.блѧдь — «обман», «повія»). ... 

Пизда

Уживається щодо жіночих статевих органів, як піхви, так і вульви, а також як складова багатьох лайливих зворотів. Від нього утворені також різноманітні непристойні прикметники, дієслова і прислівники. Слово «пизда» відоме всім слов'янським мовам: біл.пізда, рос.пизда, пол. , чеськ. і словац.pizda, хорв.pízda, серб.пи́зда/pízda, словен.pizda. Також запозичене у румунську та молдовську мови (pizda/pizdă)[14]. ... 

Поширена етимологізація слова «пизда» як похідного від слова «пісяти» («мочитися») є помилковою; вимова «пізда» є росіянізмом.

Їбати

Слово «їбати» («здійснювати статевий акт») також відоме всім слов'янським мовам: біл.ябаць, рос.ебать, еть, болг.еба́ («здійснюю статевий акт»), мак.е́бе (так само), серб.јѐбати/jèbati, хорв.jèbati, словен.jébati, пол.jebać, чеськ.jebat, словац.jebať, словінц.jåbac, верх.-луж. jebać, ниж.-луж. jebaś. Походить від праслов. *jebati («злягатися», «здійснювати статевий акт»), яке у свою чергу, виводиться з праіндоєвропейського *h₃yebʰ-[21][22]. Це слово первісно мало значення «входити», «проникати», пізніше воно звузилося до «проникати у жінку», «здійснювати статевий акт». ... 

Хуй

Відоме більшості слов'янських мов: біл. , болг. і рос.хуй («статевий член»), пол. , чеськ. і словац.chuj (так само), кашуб.chùj (так само)[24]. Означає чоловічий статевий член, може також уживатися як непристойне щодо чоловіка, а також утворює похідні прикметники, дієслова й прислівники з найрізноманітнішими значеннями. Те ж саме стосується і його евфемізмів — «хер» і «хрін». Походить від прасл.*xujь («статевий член»)[24]. ...  Поширене виведення від праіндоєвроп. кореня *skēu- («різати», «дряпати»; помилкове тлумачення — «бути гострим») необґрунтоване. Безпідставні також гіпотези його неслов'янського походження, наприклад, зі східних мов (монг.хуй — «піхви», «футляр», «оболонка»).

Хер

Слово «хер» (як лайливе) є запозиченням з російської мови. Первісно будучи слов'янською назвою літери Х (в українському варіанті мало бути «хір») тепер багато ким вважається непристойним, бо його здавна уживають як евфемізм слова «хуй»: замість всього слова вимовляли назву його першої літери[28][29][30]. Після виходу слов'янських назв букв з широкого ужитку сприймається виключно як лайливе й у такому значенні було запозичене до української мови. Його семантика повністю повторює семантику слова «хуй».

Див. також: Хір

Мудак

«Мудак», «мудило» — лайливе позначення тупої людини. На заході України засвідчена також форма — «мудьо» («відлюдник», «мовчун»)[31]. Варіант «мудак», ймовірно, запозичений з російської (морфологічно ідентичне слову дурак — «дурень»). Походження слова вимушує припустити дві версії. Згідно з даними «Етимологічного словника української мови» це слово утворене від слова «мудо́» («чоловіче яєчко»), відомого всім слов'янським мовам: рос.мудо, болг. мъдо, стцерк.-слов.мѫдо (частіше у двоїнімѫдѣ), серб.му́до/múdo хорв. múdo, словен. módo, чеськ. moud, словац. múd᾽, múdie, пол.mądа (у жіночому роді), верх.-луж. і ниж.-луж. mud, mudźe, полаб. mǫ́dа (множина). ...  Проте, виходячи з семантики слів, «мудьо», «мудило», «мудак» скоріше слід пов'язати з давньоруським дієсловом моудити («баритися», «гайнуватися», «зволікати»), відомого й в інших слов'янських мовах (стцерк.-слов.моудити, мѫдити, рос.мудить, пол.mudzić). Інші паралелі: болг.муден («повільний»), верх.-луж.komuda («зволікання»), а також рос.медленный («повільний»)[34]. Первісне значення, певно — «вайло», «телепень», «тюхтій».

Ненормативні запозичення

... Останнім часом досить активне запозичення ненормативної лексики відбувається і з англійської мови. Це обумовлене передусім великою популярністю окремих зразків американської культури в вигляді фільмів, комп'ютерних програм, музики тощо. Прикладами таких недавніх запозичень є слова «фак», «фак офф», «мазафака»[36].

... слід зазначити, що хоч використання мату як лайки дійсно в значній мірі запозичене, але самі лайливі слова в абсолютній більшості є питомо українськими, а не російськими чи татарськими запозиченнями[44]. Збіг їх з російськими є природнім, оскільки в основному це слова дуже давнього походження, що виводяться ще з загальноіндоєвропейських коренів.

Використання в Україні

Згідно з Кодексом України про адміністративні правопорушення, публічне вживання нецензурної лайки може розцінюватися як дрібне хуліганство (стаття 173), що карається штрафом або адміністративним арештом.

Допоможіть треба зміст за твором давня казка?

incrd blegh  ·  1,5K
student/programmer/esport

В одній країні жив талановитий Поет. Його пісні розходилися по всьому світу, були й порадою й розвагою. Якось Поет лежав у гаю просто на стежині. Гурт мисливський за цілий день нічого не вполював, і лицар сам повертався стежиною. Побачивши Поета, посміявся, що той, напевно, чекає гостинця. Поет же відповів, що в нього є більше багатство — поле, небо, синє море і його думки, які скрізь гуляють на волі. Граф засміявся й сказав, що віддав би увесь той химерний, таємний світ за справжнє графство й замок.

Якось приїхав лицар Бертольдо до Поета й попросив допомогти йому завоювати серце прекрасної донни Ізідори. Поет написав серенаду, лицар проспівав її, здобув прихильність дівчини й одружився з нею. На весіллі було багато людей, тільки Поета забули запросити.

Минув час. Король послав військо на чолі з Бертольдом на війну. Спочатку йому щастило, а потім лицарство потомилося, стало ремствувати, ніяк не могло взяти бусурманське царство. Почали нарікати на графа, навіть кинулись до зброї. Але тут виступили співці й проспівали про боягузів. Військо засоромилося, кинулося на штурм і здобуло перемогу. Бертольдо повернувся зі славою та багатством, але одразу ж забув про обіцяну нагороду для Поета, який склав ті підбадьорюючі пісні.

Спливло багато часу. Бертольдо зажив щасливо разом із дружиною, був справедливим і добрим паном. Але розкішне життя вимагало коштів, тож граф почав уводити різні мита, панщину, податки. Люди жили, як у пеклі. Одного разу пан почув, що по місту ходять співці й закликають до непокори. Бертольдо здогадався: ці бунтівничі думки — від його знайомого Поета, і відправив до нього слуг. Поет відповів, що не хоче надіти на вільні руки золоті кайдани. Тоді граф звелів посадити Поета в темницю, де той і загинув.

Как праздновали Новый год в Древней Украине?

Школьник, "захламленный чердак" Холмса, знает всего понемногу, но ничего -...

О, это очень интересная тема. Вот что говорит безымянный древнеукраинский монах (я старался переводить, максимально сохраняя "дух старинности"):

Во часы, когда на месте Москвы было болото топко, жил-был вольный казачий народ, народ пахарь и народ воин - украинцы. Много можно речи о традициях ихних, но коли уж про Новый Год, то поведу сказ про него особливо.

Сустреча Нового Года была важностию народу украинскому. Ко сему событию готовилися загодя. За дней десяток до действа, собирали со всея Древней Украины рати казацкие, да шли бить московита (не ведает сказчик, как так - Москвы не было, а московиты были, ну да не про то сказ). И побивали московита, и с добычею возвращалися во степи свои. И вольны казаки, да со трофеями, правили стопы своя на Киев-град. А тот Киев-град был славен меж народами, яко Полоцок у белорусцев али Новогород у московитов, так вот и этот. Злат церквами, красен хоромами, а люду-то в нем не простого, всё шляхта да князья, и сам Великий Князь всея Древней Украины тамака сидел. Во тот Киев-град и воезжали, да так молвили: "Воротилися мы целы-здоровы, посекли мы ордищи московитские, да везем дары князю-солнышку, так возрадуйся, люд украинский". И рек Великий Князь Киевский: "Ой вы, братии, мое воины! Князя вы свого да потешили! Так и вам он даст своей милости, на веселие благославит он". Высекалася во лесе княжеском ель высокая, да ставилася посредь Майдана Незалежности, то площадь пред хоромом великокняжеским. И Трезубец на верховину насажали, и добычею московитскою обвешивали. И трубили гонцы во все концы: "Воходи во Киев-град, люд прост да породист, ибо Князь наш Великий, божиею милостию, веселие великое во сем граде устроил". И стекался народ на речи те. И лилися рекою вина заморские, и мед вареный, да шкварки горами вставали. И было веселие во всея Древней Украйне великой."

Ну а теперь, если серьезно. Не было такого государства "Древняя Украина". Значит, не могли в ней праздновать Новый Год, логично ведь? Я очень надеюсь, что этот вопрос был с иронией, иначе... Иначе грустно становиться.

Думаю, что ответил на поставленный вопрос.

P.S. Автор данного ответа не имеет цели оскорбить чьи-либо чувства. Автор данного ответа никоим образом не имел в цели унижения украинской истории/культуры.

17 декабря 2017  ·  < 100
Прочитать ещё 1 ответ

Так как же все-таки правильно по-русски: «в Украине» или «на Украине»?

Во времена Ивана 4, Васильевича, на восточной части Русского государства существовали:- Суздальская окраина, Рязанская окраина, Костромская окраина, которые выполняли роль пограничных заслонов, ранних постов предупреждения, (набегов в год доходило до 18),:с расширением государства, и снижения угроз нападения, утратили свое предназначение, и соответственно ушло и название, с южной, западной сторон, угрозы остались, (до нынешнего времени), в старом лексиконе, (повседневном употреблении слов), осталось слово *окраина* в значении пограничных земель, кордонов, предотвращающих внезапное вторжение орд, и в употреблении всегда говорилось НА окраине. Кому надо говорить?, особенно это касается "свидомых", процесс непрятия этого словосочетания должен проходить ненавязчиво, объективно, без гонения на русскоязычное население Украины, *насильно мил не будешь*,

25 марта  ·  571
Прочитать ещё 21 ответ

Какая вера исповедания стала на украине?

Специалист по истории России и Ближнего Востока. Путешественник.

Впрочем, несмотря на отделение Украинской православной церкви от Русской православной церкви, там сохраняется на данный момент три церковные православные организации - Украинская Православная Церковь Московского Патриахата (УПЦ МП), Украинская Православная Церковь Киевского Патриархата (УПЦ КП) и Украинская Автокефальная Церковь.

Кроме того на Западной Украине большое влияние сохраняет Украинская Греко-Католическая Церковь или, как еще ее называют, - Униатская.

9 ноября 2018  ·  564
Прочитать ещё 2 ответа