На латыни в католицизме эта надпись имеет вид INRI, а в православии – IHЦI (либо ІНВІ, «Иисусъ Назарянинъ, Царь Иудейский»)
Первоначально эта фраза была написана на табличке на еврейском, греческом, римском языках.
Со временем эту надпись в иконографии заменили аббревиатурой.
На латыни в католицизме эта надпись имеет вид INRI, а в православии – IHЦI (либо ІНВІ).
Распятие имеет еще несколько аббревиатур: над средней перекладиной помещаются надписи: «IС» «ХС» — имя Иисуса Христа; а под ней: «НИКА» — Победитель.
Нет, все верно. Вообще обычно пишут I.N.R.I. - "Иисус Назорей, Царь Иудейский" на латыни, в ряде восточных церквей пишут I.N.B.I. - значение то же. Подробнее можно посмотреть тут.