Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

На сколько полезен перевод книги в плане освоения языка?

Здравствуйте, возник вопрос: а что, если я сейчас вот просто сяду, возьму одну из своих самых любимых книг и начну ее переводить на немецкий, при этом имея довольно плохой уровень владения этим языком (А2-В1)? (Разумеется используя переводчик, словари и прочие блага интернета) Улучшится ли мой немецкий, и как правильно это делать, чтобы улучшения вообще были?

Или же мне лучше наоборот переводить какое-либо произведение с немецкого на русский? Как я понимаю этот вариант будет лучше в плане развития нежели первый?

Изучение языковНемецкий язык+2
Владимир
  · 954
Преподаватель английского языка. Специалист в области билингвизма. PhD researcher в...  · 9 окт 2020  · edulang.net

Перевод - полезная практика в освоении языка. Особенно полезен двусторонний перевод, когда Вы берете текст на иностранном языке, переводите его на русский, а затем - снова на иностранный. Перевод на родной язык делается для контроля понимания текста. Перевод на иностранный поможет Вам исправить ошибки и увидеть пробелы в своем понимании. Таким образом, Вы можете прочувствовать, как работают оба языка. Конечно, на выходе Ваш результат будет значительно отличаться от оригинала. Таким способом хорошо запоминается лексика и усваиваются грамматические конструкции. При этом переводимые тексты должны соответствовать или находиться чуть выше (ненамного!) Вашего текущего уровня владения языком. Перевод коротких текстов хорошо использовать в качестве интервального повторения.

Я знаю, как выучить английский!Перейти на edulang.net
Лучший
Филолог, переводчик, английский язык. С 1998 года живу в Канаде .  · 4 окт 2020
Вы,даже , себе не представляете как перевод книги полезен в плане изучения языка. Правда, должен сказать, что книга должна быть написана хорошим писателем. Если вы будете читать и переводить мемуары какого-нибудь наркомана -толку будет мало. Раньше было принято рекомендовать для таких занятий классическую литературу. Я тоже с этим соглашусь. Читать и переводить... Читать далее

Большое спасибо за обширный ответ! Я вам действительно благодарен и сегодня же вечером опробую эти методы :)

позже  · 15 июн
Перевод очень полезен. И в обе стороны. Но надо прочитывать вслух. И перевод с русского на иностранный тоже полезен. Помогает сломать языковой барьер, набрать словарный запас. Не нужно париться, что ваш перевод будет с ошибками. Ошибки потом отфильтруются в языковой среде. Самое главное, что не умеют большинство людей - им не хватает словарного запаса и практики. Есть... Читать далее