Не знаю насчёт русского мата, но про английские бранные слова я однажды прочла интересный комментарий на реддите. Перевод я уже приводила в ответе к похожему вопросу, но приведу его ещё раз ниже.
На реддите вопрос был конкретнее: почему на радио и телевидение можно сказать слово "penis", но слово "dick" будет запикано?
Оказывается, это традиция сохранившаяся со времен викторианской эпохи.
До 19 века было легко отличить образованную элиту от обычных людей, потому что элита владела латынью. Соответственно, элита использовала латинские слова для описания вещей — penis, vagina, flatulence, и т.д. — в то время как обычные люди использовали вульгарные выражения с прагерманскими корнями (cock, cunt, fart — все имеют германские корни). Таким образом, использование вульгарных выражений стало признаком отсутствия образования и классовым отличием.
Выходит, что когда сегодня англоговорящие возмущаются вульгарными словами, на самом деле они бездумно аппелируют к классовому предубеждению британских аристократов 19 века.
Могу только предположить, что и в русском обществе в какой-то момент возникла похожая ситуация. Сначала обсценная лексика ассоциировалась не с низкими и сакральными вещами, а с низким социальным классом, позже окончательно превратившись в признак низкой культуры говорящего.
Много слов, а смысл написанного мне уловить не удалось. Вы пьяны?
Пожалуйста, посмотрите в словаре определение слова "нелицеприятный". Оно не синоним "неприятного".