Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему Булгаков назвал Иисуса в своем романе Иешуа Га-Ноцри, а Иуду из Кариота — Иудой из Кириафа?

ОбразованиеЛитератураМастер и маргарита
dead moroz
  · 1,0 M
Создатель сайта Италия для меня. Работаю гидом, постоянно живу в Риме. Эксперт по самостоя...  · 15 окт 2020  · italy4.me

Весь роман Булгакова «Мастер и Маргарита» – это «Евангелие от сатаны». Так его окрестил сам автор. Однако это название в окончательной редакции отсутствует (кому-то из цензоров оно,видимо, не понравилось). Все повествование идет как рассказ Воланда, мы видим события его глазами и через его интерпретацию.

Это наводит на мысль о том, что Воланд указывал якобы истинные, только ему одному известные, имена и названия. Таким образом, Воланд дает понять слушателю, что только он осведомлен в вопросе и проявляет власть над публикой.

Для начала, стоит разобраться откуда вообще появилось имя Иешуа?

Дело в том, что Иешуа является несколько видоизмененной формой от еврейского «Иисус» (причем ударение ставится на третий слог).

С прозвищем «Га-Ноцри» дело обстоит немного более запутанно, на этот счёт существует несколько версий.

Наиболее популярное объяснение заключается в том, что оно вытекает из названия города Назарета и переводится как «из Назарета». К этому объяснению склоняется большинство исследователей творчества М. Булгакова.

Однако его можно перевести как «назорей», то есть человек, приближённый к Богу.

Кроме того, Назореем называют и Христа в некоторых местах Евангелий. (Мф. 2:23; Мк. 10:47; Лк. 18:37; Ин. 18:5; Ин. 18:7).

Еще одно толкование рождения прозвища говорит о том, что термином «нацар» (или «нацер») называли ветвь или отрасль от чего-либо. Это имя могло носить издевательский подтекст у тех, кто отвергал и не признавал Иисуса как Мессию и переводиться как «отщепенец».

Что касается Иуды, то здесь все однозначно и нет никаких загадок. «Кариот» и «Кириаф» имеют одно и то же значение, это лишь две различных формы одного слова.

Интересные очерки об Италии выходят каждый день на канале Италия для меня в ДзенПерейти на zen.yandex.ru/italy4.me

И зачем эта копипаста-повтор?

Лингвизирующий вокальный коуч с ветеринарным уклоном)  · 3 янв 2021  ·
vocal_teacher_in_perm
Иисус в оригинале Иехошуа יהושע Бог спасающий или Спаситель, ха-Ноцри הנוצרי‏‎ из Назарета, Иехуда из Кириафа. скорее всего из Кириаф-Арбы. Иуда (Йехуда) — восхваление Господа , «хвала или прославленный» . Искариот (ивр. ‏אִישׁ־קְרִיּוֹת‏‎, иш-кериййот, где ивр. ‏אִישׁ‏‎ — человек, муж; ивр. ‏קְרִיּוֹת‏‎ — с окраины города, слободы, кериоф, кериофа, кириаф . «человек... Читать далее

ну вы даёте!ответ же очевиден,булгаков был болен при чём очень серьёзно.потому и выдал искажение.

Первый
Лингвизирующий вокальный коуч с ветеринарным уклоном)  · 16 авг 2020  ·
vocal_teacher_in_perm
Во-первых, Булгаков это худ.вымысел и является пародией на советский строй и нравы партийной верхушки. Этим он перекликается с мюзиклом Уеббера. Последний, в свою очередь, высмеивал шоубиз. К историческому Иисусу из Назарета они , к счастью, не имеют никакого отношения. Отвечаю на ваш вопрос. Отец Булгакова был крупным богословом, поэтому Булгаков-младший знал как... Читать далее
Я не филолог. Но наверно знаю почему БОГА зовут "Бог" В иудейском языке пропускались гласные буквы. посему... Читать дальше
Судебный юрист. Интересы: философия, религиоведение, космология.  · 27 июл 2020  · jus39.ru

Много воды здесь не нужно. Га-Ноцри - из Назарета, Кириаф - Кариот. Название городов. Булгаков хотел быть близок к первоисточникам, только и всего. Основная масса здешних комментаторов - болтуны и невежды.

Сайт, где можно ознакомиться с судебной практикой и публикациями по праву.Перейти на jus39.ru

Вопрос был: почему именно так....

Первый
Библиотекарь, увлекаюсь книгами, комнатными растениями, а так же всеми сферами по не...  · 20 окт 2021
Потому что он и был Иешуа. Библию переводили на греческий, а в греческом нет буквы Ш. Поэтому Иешуа стал Иисусом, а, например, Иерушалайм (а в Израиле город называется Иерушалайм по сей день) - Иерусалимом. Еще интересно то, что в греческом не было отдельного слова для виноградного сока, сок или напиток из винограда назывался вином. И самом деле Иисус не пьет вино на... Читать далее
3 эксперта согласны
Горные вершины из Гёте горные вершины спят Во тьме ночной темные долины полны свежей гной не болит дорога не... Читать дальше
русский израильтянин .специалист по истории израиля ,иудаизма и христианства  · 8 мар 2021
Очень простой ответ для человека ,хоть немного знающего иврит и историю. В еврейской семье рождается ребенок. В традиционном еврейском обществе, ему конечно же не могут дать греческое имя Иисус но дают еврейское- Иешуа- Господь спасает. Так же и Христос это не фамилия , а греческая форма титула- Помазанник или в случае Иисуса Мессия- человек помазанный на какое то... Читать далее
3 эксперта согласны
Мне кажется автор знал что подобный вопрос возникнет Булгаков вероятно был набожный человек а произносить имя... Читать дальше
Экономист, увлечения: история России, детективы, особенно советские, самоделки по дереву...  · 24 сент 2021
Если Достоевский вывел своего Христа в образе князя Мышкина, то булгаковский Христос – это человек с малоизвестным еврейским именем Иешуа. Если бы Булгаков прямо назвал его Христом, то вынужден был бы следовать библейским каноническим текстам, где Христос – это Бог. Сам Булгаков всячески подчёркивает, что его герой - человек, а не Бог. Такой приём дал возможность... Читать далее
2 эксперта согласны
Га - Ноцри дословно из Назарета.
Первый
Читатель и книголюб https://zen.yandex.ru/id/61155d890e3565180c2d9104 https://t.me/masterp...  · 6 сент 2021
Потому что Булгаков нет Апостол, у него не было задачи написать Евангелие. У него была задача написать роман, в котором он создал новые художественные образы. Конечно основой для этих образов стали действующие лица Евангелия, но переработанные и переосмысленные мастером художественной литературы.
2 эксперта согласны
Так и есть, Иешуа Га-Ноцри Булгакова, это не Иисус Христос.
пользователь TheQuestion.  · 25 янв 2019
Часть вопроса: Как из еврейского имени "Йешуа" получился русский "Иисус"? Если же Ваш вопрос -- почему вообще Булгаков поменял имена... Имена из романа Мастера который назывался в черновиках "евангелие от сатаны" и, хотя, такое резкое указание из окончательной редакции убрано (кстати, не знаю кем, ведь окончательная редакция принадлежит Е.С. Булгаковой), все равно, сама... Читать далее

Потому что ни того, ни другого никогда не было.

Хореограф, библиотекарь, филолог, немного историк...вяжу и плету макраме  · 12 окт 2021
Велик и могуч русский язык. Но от индонезийского его начала уже остались одни отголоски. Переводов в именах библейских множество. До нас дошло Иисус, а Бог весть, как там было на самом деле. Булгаков вправе был выбрать имя своему литературному герою. Тем более история там не совсем по Библии. Так даже лучше: восприятие естественнее.
Не индонезийского начала - от индоевропейского.