язык юридических документов "неестественный и перегруженный канцеляритом", потому что использует утвержденные, как правило в законодательстве, термины и определения, а также проверенные фразеологические конструкции. Эти конструкции проверены по возможным альтернативным толкованиям и рекомендуемы к применению.
Вот и получается, что юридические документы излагаются фиксированным, немного обеднённым выражениями, языком с целью минимизации разночтений (множественного смыслового понимания одной фразы).
08 октября 2018 г.
автор: Демешин Сергей Владимирович.
наука как инструмент практика как мастерство
хочешь быть мастером будь им
Потому что юридические документы не должны содержать в себе пространства для разночтений, кривотолков. Смысл художественного текста можно понимать по-разному, смысл юридического должно понимать исключительно так, как написано.
Зеленое яблоко не обязательно не спелое))
Потому что это сленг, цель этого скорее отделить подкованых людей от обычных, такое во всех проф сферах есть. Что бы проще было продавать юридические услуги разного вида, ну и усложнить понимания для обычного обывателя. Такой вот пример: "обжаловать приговор" поищите значение этого словосочетания и сопоставьте это со своим личным знанием, обнаружите очень много интересного.
Одно из современных направлений - юридический инфостиль. Внедрил его в работу, пользуюсь и совершентсвую. Сутье го в том, чтобы любой документ делать кратким, но емким и понятным для любого читающего, при этом сохраняя его юридически-значимую форму и содержание