Почему названия городов, например, Москвы и Пекина, на разных языках произносятся и пишутся по-разному?

НаукаЯзык
Дмитрий Траньков
  · 28,4 K
По образованию - лингвист, по сути - музыкант.

В случае злосчастного Пекина произошло вот что. Сейчас по нормам китайского литературного языка столица Китая называется Бэйцзин. Пекином же город назывался 400 лет назад, когда в северных диалектах китайского ещё не произошёл сдвиг согласных. Позднее [к] перешла на севере в [цз], тогда как в южном кантонском диалекте название столицы всё ещё звучит как Бакгин. Северные околопекинские диалекты и стали основой для литературного китайского, но европейцев было уже не остановить - как обозвали город четыре века назад, так и прижилось. А вот в английском и некоторых других языках в 20 веке всё же приняли стандарт названия, приближенный к современному написанию и произношению.

Комментировать ответ…Комментировать…
Ещё 4 ответа
историк, журналист-международник РБК
Если говорить о Москве, в западных языках за основу берется первоначальное название нашего города, под каким он был известен в XII веке с самого своего зарождения — Москов. Как Львов, Псков, Гдов и так далее. Отсюда и различия в «местном» уже произношении: «Москоу» в английском, «Москау» в немецком, «Моску» в итальянском. В отношении Пекина всё... Читать далее

Москва на итальянском будет Mosca - Моска

Комментировать ответ…Комментировать…
Лингвист
В продолжение предыдущего ответа — а по-английски Пекин называется Beijing потому, что именно так транскрибируется его китайское название латинским алфавитом. В китайском есть так называемый пиньинь — система транскрипции китайских слогов. Когда-то Пекин и в английском назывался Peking, но им удалось то, что, например, Украине и Беларуси в русском... Читать далее
Комментировать ответ…Комментировать…
yama22,8K
Историк, циник, социалист, агностик, законопослушный гражданин с советским...
Филологи ответили попробую и я. Происходит первый контакт людей разных племен. Языка друг друга не знают, глотки привыкли к своим звукам. И вот японец у русского спрашивает знаками или еще как - что это за город. Наш говорит - Ленинград. Блин, а японцы звук Л не выговаривают. И вот уже вся Япония называет наш город Ренинград... А потом проходит еще... Читать далее
Комментировать ответ…Комментировать…
специалист
Характерно не только для городов, но даже и для целых стран. Германия - одна из тех стран, которые называются на разных языках абсолютно по-разному. По-французски она - Allemagne, по-немецки - Deutschland, по-фински - Saksa, по-датски - Tyskland, по-польски - Niemcy. Почему так получилось? И какие ещё страны разделяют с ней эту особенность? Это... Читать далее
Комментировать ответ…Комментировать…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос