Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему названия городов, например, Москвы и Пекина, на разных языках произносятся и пишутся по-разному?

НаукаЯзык
Дмитрий Траньков
  · 28,9 K
Первый
Лингвист  · 8 апр 2015

В продолжение предыдущего ответа — а по-английски Пекин называется Beijing потому, что именно так транскрибируется его китайское название латинским алфавитом. В китайском есть так называемый пиньинь — система транскрипции китайских слогов.

Когда-то Пекин и в английском назывался Peking, но им удалось то, что, например, Украине и Беларуси в русском языке удается с очень переменным успехом — добиться, чтобы их называли и склоняли так, как им того захочется.

Другой вопрос, конечно, что то, как Beijing звучит по-китайски, весьма отличается от того, как по-английски.

Первый
По образованию - лингвист, по сути - музыкант.  · 8 апр 2015
В случае злосчастного Пекина произошло вот что. Сейчас по нормам китайского литературного языка столица Китая называется Бэйцзин. Пекином же город назывался 400 лет назад, когда в северных диалектах китайского ещё не произошёл сдвиг согласных. Позднее [к] перешла на севере в [цз], тогда как в южном кантонском диалекте название столицы всё ещё звучит как Бакгин. Северные... Читать далее
историк, журналист-международник РБК  · 6 апр 2015
Если говорить о Москве, в западных языках за основу берется первоначальное название нашего города, под каким он был известен в XII веке с самого своего зарождения — Москов. Как Львов, Псков, Гдов и так далее. Отсюда и различия в «местном» уже произношении: «Москоу» в английском, «Москау» в немецком, «Моску» в итальянском. В отношении Пекина всё зависит от различных... Читать далее

Москва на итальянском будет Mosca - Моска

Историк, циник, социалист, агностик, законопослушный гражданин с советским менталитетом.  · 1 окт 2020
Филологи ответили попробую и я. Происходит первый контакт людей разных племен. Языка друг друга не знают, глотки привыкли к своим звукам. И вот японец у русского спрашивает знаками или еще как - что это за город. Наш говорит - Ленинград. Блин, а японцы звук Л не выговаривают. И вот уже вся Япония называет наш город Ренинград... А потом проходит еще пара тысяч лет и... Читать далее
специалист  · 8 апр 2015
Характерно не только для городов, но даже и для целых стран. Германия - одна из тех стран, которые называются на разных языках абсолютно по-разному. По-французски она - Allemagne, по-немецки - Deutschland, по-фински - Saksa, по-датски - Tyskland, по-польски - Niemcy. Почему так получилось? И какие ещё страны разделяют с ней эту особенность? Это связано с историей племён... Читать далее