На самом деле всё может быть несколько прозаичнее, чем говорит Геннадий.
Я знаю язык на таком уровне, чтобы быть переводчиком. Более того, все мои коллеги-иностранники знают его на таком уровне, даже те, что преподают в начальной школе. Учителя английского, немецкого, французского и китайского языков.
Но переводчикам платят мало. Тем более, почему-то все думают, что будут переводить художественную литературу, а на деле выходит совсем иначе.
Моя подруга работала на продуктовой выставке и переводила информацию про рыбные консервы. Я в своё время переводила мануал к видеокамере и чат-истории (вот за них неплохо платили).
Но преподавание — это отдельный род деятельности. Я по образованию именно учитель, а не переводчик.
Переводчик — это отдельное образование (хотя, конечно, перевод нам преподают), лингвист — это отдельное образование и так далее.
И есть люди, включая меня, которым просто нравится и хочется быть учителями.
Учить детей гораздо интереснее, чем переводить мануалы или состав рыбных консервов.
К сожалению, текущая система образования не идёт на пользу ни учителям, ни детям, поэтому всегда можно уйти в частное преподавание, которое оплачивается достаточно хорошо.
спасибо, что дополнили!
Очень интересно. Не думаю, что это "рабское мышление или призвание свыше" =)
Здесь все от человека зависит. Кому-то очень нравится преподавать. Кому-то не хватает навыков для IT или переводчика. Каждый случай уникален. Я сейчас учусь на переводчика и подрабатываю репетитором. Нравится и то, и то. Не знаю, что именно выберу))
Это призвание свыше