Немного дополню ответ Дарьи.
Да, дело действительно в лишь относительно недавнем объединение этих государств в единое целое. Италия и Германия до 19го века были лишь территорией, на которой жили и процветали множество государств от мелких до достаточно больших и влиятельных. Часто соседние государства враждовали, реже дружили. Вражда вызывала отторжение соседней культуры и соответственно языка это тоже касалось.
Но говорить о том, что они говорят на разных языках не совсем правильно. Они говорят на разных диалектах одного языка.
Когда государства объединились в единое целое, статус государственного языка (диалекта) получил самый распространенный. Но в регионах осталось до сих пор достаточно высокое чувство самоопределения, что тормозит процесс "выравнивания" к одному диалекту.
На самом деле такое явление присуще не только Германии и Италии. Например в Испании тоже есть регионы, где диалект отличается от столичного. И в Англии, и в Китае. Примеров можно привести множество.
Да ладно?! Не верю что в Милане подойдя к молодёжь , заговорив на миланском диалекте они вам что то ответят..