Какие интересные рассуждения. Даже жаль, что бредовые.
"в светлую часть сегодняшних суток" 🤔
Интересно, как же тогда на французский язык перевести слово "сутки"? Vingt-quatre heures, видимо, какой там jour. А день на латинском будет не dies, наверное, хмхм.
К слову о латинском:
https://www.online-latin-dictionary.com/latin-english-dictionary.php?parola=Dies - вот здесь можно посмотреть, что значение слова сутки также идёт после определений день//дневной свет.