Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Помогите разобраться, кем была Лилит в христианстве, и была ли она? Желательно со ссылками на книги/тексты.

РелигияХристианство+3
Александр Попов
  · 1,6 K
Энергетик по профессии. Интересы: лингвистика, психология.  · 27 дек 2020

В христианстве Лилит нет.

Вообще, это демонесса у древних шумеров, летала ночью, жрала детей, совращала мужчин и всё такое. Оттуда она перекочевала в еврейскую мифологию, но в каноничных текстах (это Танах в иудаизме и Ветхий Завет в христианстве) это слово упоминается только один раз - в книге пророка Исайи, 34:14, но и там не как имя, а как название демона.

В оригинале эта строчка выглядит так:

וּפָגְשׁ֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְשָׂעִ֖יר עַל־רֵעֵ֣הוּ יִקְרָ֑א אַךְ־שָׁם֙ הִרְגִּ֣יעָה לִּילִ֔ית וּמָצְאָ֥ה לָ֖הּ מָנֽוֹחַ׃

Не особо специалист в древнееврейском, поэтому доверюсь профессионалам (перевод справа налево):

וּפָגְשׁוּ - "встречаться" (в будущем времени - по предыдущему абзацу).

צִיִּים - "обитатель пустыни" (как звери, так и люди)

אֶת - "с, рядом, вместе"

אִיִּים - "шакал или домовой"

וְשָׂעִיר - "косматый, лохматый; козёл; демон"

עַל - "над, впереди, около"

רֵעֵהוּ - "друг, ближний, сосед"

קרא - "звать, кричать"

אַךְ - "но, только, истинно"

שָׁם - "там, туда"

הִרְגִּיעָה - "успокаиваться"

לִּילִ֔ית - та самая лилит

וּמָצְאָה - "находить, приобретать, достигать"

לָהּ - "ей, её"

מָנֹֽוחַ׃ - "покой, отдых".

То есть:

Там будут встречаться звери пустыни с шакалами, а демоны будут перекликаться друг с другом, но там лилит найдёт себе покой.

В греческом переводе вообще вставили своих родных существ:

καὶ συναντήσουσιν δαιμόνια ὀνοκενταύροις καὶ βοήσουσιν ἕτερος πρὸς τὸν ἕτερον· ἐκεῖ ἀναπαύσονται ὀνοκένταυροι, εὗρον γὰρ αὑτοῖς ἀνάπαυσιν.

Причём как вместо "Косматого" (это как "нечистый" только "косматый"), так и вместо лилит:

И встретятся демоны с онокентаврами, и будут кричать друг другу, там отдыхали онокентавры, ведь они нашли себе покой

Онокентавр, если что, это почти как кентавр, только полуосёл:

image.png

В нашем Синодальном переводе всё немного ближе к оригиналу:

И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.

В разных переводах эта строка передана по-разному - где-то демонов заменили на козлов (в оригинале слово-то неоднозначное, а лилит - на живность, где-то вот так, в переводе российского библейского общества оставили Лилит (именно так, с большой буквы).

При этом вообще не факт, что в Библии/Танахе имелось в виду привидение. Этим словом могла обозначаться, например, ночная сова (не буду вдаваться в подробности - но в иврите названия сов весьма похожи с названиями демонов).

Так что Лилит ни с христианством, ни с иудаизмом никак не связана. Она вообще как персонаж "жена Адама" появилась гораздо позже - уже в Средние века в "Алфавите Бен-Сиры". Но эта книга - не религиозная, а чисто литературная.

Правда, этот литературный образ оказался удачным, и с тех пор часто применяется во всяких околохристианских фэнтези и хоррорах, а также в некоторых современных религиях типа каббалы.

Мой канал в Яндекс.ДзенПерейти на zen.yandex.ru/dinvolt
Я простой работяга. Занимаюсь статистикой. Интересен бег, музыка. Библия мой стиль жизни.  · 6 февр 2021
Такой персонаж как женщина с именем Лилит отсутствует в библейских текстах. Однако слово "лилит" действительно присутствует. Поддерживаю ответ авторов утверждающих что слово "лилит" используемое в Исаия 34:14 имеет отношение к птице, например козодою. И является лишь транслитерацией еврейского слова. Так, например, используя слово "гаджет" вы понимаете что имеется ввиду... Читать далее
1 эксперт согласен

все верно сказано.

Исследователь Библии с 9-летним стажем, зожник  · 2 янв 2021
В христианстве не слышал о Лилит, но в Библии встречается в Исаии 34:14 и в разных переводах это слово переводится по разному. Например: ночное привидение, ночная живность, ночные звери, всевозможные ночные птицы, ночная птица, нечистая сила ночная или просто как Лилит. Я думаю в Исаии 34:14 имеется в виду животное, поскольку там говорится о разных животных... Вот... Читать далее
Библейские истины https://zen.yandex.ru/id/5b01124fd7bf21cc7b763b76  · 27 дек 2020

Это из еврейской мифологии. В частности, в Библии, ничего о некой Лилит нет. Обратитесь к знающим каббалу.

Но можно сказать, что это все демонология. И не от Бога она

Библия и есть еврейская мифология. А про Лилит пишется в 1 и 2 главе бытия. Приложить скриншот не могу, тут нет... Читать дальше