При просмотре фильма сразу слышно русский он или нет - по звуку и голосу, даже если изображения нет. Как так получается?

Общество+2
София
  · 2,3 K
студент 4 курса НИУ ВШЭ, историк, гик, книголюб, сериало- и киноман, геймер...

дубляж осуществляется в пустой комнате, где нет даже дуновения ветерка. если в русских фильмах и осуществляется отдельная озвучка, то далеко не всегда. поэтому в дублированных иностранных фильмах звук более выхолощенный, блестящий, чем в русских, где одна дорожка - и на эффекты, и на голоса

Я так и подозревала, спасибо. Мне кажется, было бы лучше, если бы в фильмах были отдельные дорожки.

Комментировать ответ…Комментировать…
Ещё 2 ответа
Почемучка

Потому что очень сильно отличаются произносимые фразы. Также интонации. Если фильм русский, то ты сразу слышишь характерные только нам фразы, да и сама речь не звучит аккуратной, без лишних слов, как это обычно бывает при дубляже иностранного фильма.

Комментировать ответ…Комментировать…
Вольный слушатель

Мне кажется, это слышно потому, что голоса людей, которые дублируют иностранных актёров, у нас давно уже на слуху, и поэтому мы их узнаём, иногда даже не осознавая этого. Ещё происхождение фильма легко определяются по именам, названиям городов, которые проскальзывают в речи.

Комментировать ответ…Комментировать…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос