Как на английском эрендженова кермен?

Татьяна Э.
  · < 100
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

Ребята, уехавшие из России, желательно в европейскую страну, расскажите, как сделали это и как живётся. Дорого вышло? Не относятся хуже из-за национальности?

Юлия Медведева
Эксперт
1,1K
Основательница cправочной по эмиграции: разбираюсь в видах ВНЖ, иммиграционных...  · emigrantista.com

Мы уехали семьей в Италию, 4 года назад. Я подавала документы как представитель иностранного предприятия в Италии, муж и дети — как члены моей семьи. В целом на весь переезд "потратили" мою машину, которую продали за 11 000€. Половина этих денег ушла на подготовку документов и оплату юристов и тд, вторая — улетела в первые 3 месяца, пока искали норм. жильё и обустраивались.

К сегодняшнему дню мы все прошли все типичные стадии эмиграции: влюблённость в новую страну, ностальгичную депрессию и, наконец, интеграцию в новую среду.

Рассказы про то, что если вам в России плохо, то везде будет плохо — выглядят как манипуляция. После переезда я поняла, сколько сил ежедневно, по капельке, тратила на сопротивление постоянному давлению и агрессии, которая сочится отовсюду, на тревогу о будущем, своём и детей, на страх нищей старости и тд.

Здесь у меня выросли доходы и уровень жизни, стало проще путешествовать, жизнь стала спокойнее и комфортнее.

11 апреля  · 227,1 K
Прочитать ещё 25 ответов

Как правильно писать имя "Артур" на английском языке - Artour или Arthur?

Переводовед, лингвист, переводчик научной литературы; в основном занимаюсь...

Верно писать Arthur, так как написание обусловлено исторически. Есть несколько теорий происхождения имени: либо от латинского Arthurus, либо из (старо-)уэльского языка, где было слово “arth” - «медведь» и “ur” - «человек», похожее слово находится и в праиндоевропейском языке - “*artos” (так как источников праиндоевропейского языка нет, то слово восстановлено, а такие слова пишутся со звёздочкой).

Как стать рейнджером армии США?

бывший военнослужащий по контракту в войсковой ПВО

Расстрою всех. Рейнджером ты не станешь. 

Во-первых французское гражданство не имеет никаких преимуществ перед Российским при получении гражданства США. Легион не поможет. Единственным доступным способом стать гринкардхолдером США можно или выиграв лотерею, или вложив в ценные бумаги американских компаний сумму не меньше 500000 долларов. Или проработав пару лет в США с рабочей визой ( которую тебе никто не даст, если ты не редкий специалист ). Гринка может дать тебе право на получение гражданства через десять лет.

С гринкой можно стать солдатом США. Но солдаты неграждане сильно ограничены, они не служат на базах за пределами США без острой необходимости. Вояк у США хватает и своих, с населением в 350 миллионов и относительно скромной по численности армии.

75-й ПДП это элитное подразделение, куда поступают на конкурсной основе отслужив не менее одного полноценного контракта ( 5 лет ) в Армии США. К тому же элитные подразделения избегают бывших иностранцев.

То есть квест такой гринка-контракт в армии США-Конкурсный отбор в элитное подразделение. 99% что ты застрянешь на первом этапе.

Альтернатива есть. ЧВК. Поступи в ФИЛ ( что тебе д-ку ИМХО не светит, но допустим ). Через пять лет попробуй устроиться. Их немало. Будешь охранять там нефтяные вышки, например.

P.S. Судя по вопросу ты типичный "малолетний дбйб". Отбирая в элитное подразделение отсеивают по физухе меньшинство. Остальных по собеседованию. Придурок желающий поиграться в крутого вояку и поездить пострелять - вызовет насмешку, даже если ты попробуешь в недалеком будущем поступить в подразделения спецназа в РФ, что для тебя в 125 раз легче чем в СпН США. Принципиальных отличий нет. Там не нужны романтичные рас%дяи, а люди которые долго были в армии, знают что это за каша, и готовы её есть ( в основном флегматичного, агрессивно-пассивного склада ). Это сложная в освоении профессия, а "служба в армии"... для начала узнай что это такое, армия одинакова почти везде, в сущности своей (срочка и в ВДВ и в ЖДВ, разницы намного меньше, чем многие думают ).

P.P.S. Для женщин, путь в боевые подразделения закрыт даже в армии США, где женщин служит довольно много.

Почему в переводе на русский книги Энтони Берджесс "Заводной Апельсин" многие слова написаны транслитом?

Евгений Кузьмишин
Эксперт
19,5K
историк, религиовед, эзотеровед, конспирологолог

Потому что иначе невозможно пометить эти слова, которые в оригинале написаны по-русски. Жаргон, используемый в книге (Надсат - от "-надцать"), основан на русских словах:

There was me, that is Alex, and my three droogs, that is Pete, Georgie, and Dim. Dim being really dim, and we sat in the Korova Milkbar making up our rassoodocks what to do with the evening, a flip dark chill winter bastard though dry. The Korova Milkbar was a milk-plus mesto, and you may, O my brothers, have forgotten what these mestos were like, things changing so skorry these days and everybody very quick to forget, newspapers not being read much neither.

3 января 2017  · 1,9 K
Прочитать ещё 2 ответа

Почему название романа Дж. Сэлинджера "The catcher in the rye" перевели как "Над пропастью во ржи"?

график, фотограф, американист

Потому что в России ничего не смыслят в бейсболе, а именно catcher — это парень с бейсбольной перчаткой, как вы помните, эта бейсбольная перчатка очень много значит для героя, можно говорить, что это и символ детства и символ перелома после смерти брата. В общем, в русском языке символика и игра слов теряется.

К слову, "Над пропастью" как адаптация названия эмоционально передаёт нам практически тот же посыл, так что и на том спасибо.

7 февраля 2016  · 1,9 K
Прочитать ещё 3 ответа