Что такое Бакат нуло макки?

Эмилия Фантомхайф
  · 162
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
1 ответ
Алла2,7K
Инженер в телекоммуникационной компании. Постоянно самообразовываюсь.

Согласно терминологии тхэквондо это название блоков:

Бакат макки – блок наружу (бакат наружу);

Нуло макки - блок основание ладони сверху вниз.

20 января 2019  · < 100
Комментировать ответ…
Читайте также

Что такое cancel culture?

Эксперт TheQuestion в области журналистики, интернета, истории, кино, культуры...

Лучше всего объяснить на примере. Единственный закэнселенный россиянин на данный момент — актёр Алексей Панин. Все мы прекрасно знаем, что он натворил и для большинства его поступки оказались за гранью. Теперь Алексею попросту не найти работу — в России он везде изгой. Панина отменили.

Мы могли отменить Марата Башарова, но почему-то вовремя остановились.

Почему это сомнительно? По словам антрополога Станислава Дробышевского, миллионы лет назад изгнание из стада означало верную смерть. Изгнанная особь быстро умирала от холода, голода или хищников. От предков у нас остался страх перед остракизмом, а значит Cancel Culture — это огромный стресс для объекта нападок. Древние участки нашего мозга ждут скорой смерти, и человек в таком состоянии готов на многое.

Во-вторых, это большая дикость для русской культуры. Мы очень толерантный народ и даже самые серьезные проступки могут быть прощены. Сидящий в МЛС убийца двух человек легко может познакомиться через интернет с девушкой, и она будет а) возить ему передачки б) переводить деньги, то есть «греть» в) ждать восемь лет до освобождения, чтобы выйти замуж, прописать к себе и терпеть его избиения до конца жизни. Таких случаев много!

В западной культуре Cancel Culture существует достаточно давно. Институт репутации — не пустой звук для тамошних людей., а самая настоящая система «свой-чужой». Поэтому там появились «суды Линча» и прочие массовые экзекуции. Главный минус такого подхода сформулирован в одном мультфильме: «властью, данной мне истеричной безграмотной толпой».

Мне кажется, это самое ужасное. Тебя судят не хладнокровные профессионалы, а безграмотная истеричная толпа. Классический случай — дело Эмметта Тилла. В 1955 году толпа жестоко убила 14-летнего темнокожего паренька Эмметта, потому что 21-летней белой женщине Кэролин Брайант что-то там показалось. В 2008 году Кэролин призналась, что все обвинения в адрес Тилла она выдумала, а значит паренька убили зря. Сейчас ей 86, и по сути её тоже закэнсили, однако ей уже всё равно.

В США этот случай приводят в качестве примера оголтелого расизма 1950-х, но на мой взгляд цвет кожи здесь дело третье. Во-первых, никто не вправе отнимать жизнь другого человека помимо его воли. Во-вторых, никто не вправе устраивать самосуд, а Cancel Culture — это частный случай самосуда.

02.jpeg
26 июня  · 60,7 K
Прочитать ещё 6 ответов

Что такое "камане, маргане", "цуефа" и "чичико"?

Спортивный комментатор. Телеканал Виасат-спорт. Веду свое радиошоу о спорте и...

Ну, наверное, потому, что окей - хоккей, или че-по-чем - хоккей с мячом. Изначально же, камень, ножницы, бумага, раз, два, три. Кто-то сказал камано, потом кто-то добавил магазин, а потом суефа! Кстати, почти уверен, что последнее родилось от футбольной уефа, появившись примерно тогда, когда наши довольно сносно выступали в кубке уефа. Чичико, хотя у нас было суфеко, тоже уверен, дань истории и тогдашнему потоку новостей.

Что такое "озайбырген"?

журналист

шепотом:

известный ресурс Лурк опубликовал целую статью по теме. -) это слово (точно два) из песни «Злые Языки».

Эксперты Лурка утвержадют, что фраза с этим словом "вмиг превратилась в словосочетание-мем из-за неординарности и харизматичности".

означает это словосочетание нечто часто используемое и очень большое.

виа "Злые Языки" искренне пытались описать ад мегаполиса и странных людей, проживающих в его пределах. судя по всему эти аборигены произвели на простых действительно неизгладимое впечатление. так родился реп-протеста с этим загадочным словочетанием.

я усматриваю в самом явлении "ЗЯ" возможность государственного финансирования при определенной редактуре текста.

Прочитать ещё 1 ответ

Почему доллар называют баксом?

Анонимный ответ

"buck" в значении "шкура оленя", используемая в качестве денег, впервые известно c 1748 годa.

был такой пионер в Пенсильвании

https://en.wikipedia.org/wiki/Conrad_Weiser

он написал в своём дневнике https://archive.org/stream/con00radweisersjouweisrich/con00radweisersjouweisrich_djvu.txt

Your Brethren,  therefore, have order'd that every cask of Whiskey shall  be sold to You for five Bucks in your Town

(Он сказал коренным американцам, что поселенцы решили продавать бочку виски максимум за пять баксов; а если кто-то попробует продать дороже, то можно забрать бесплатно.)

www.youtube.com/embed/PRtZu5SzO6Y?wmode=opaque

https://www.rd.com/culture/bucks-word-for-dollars/

В ранний период североамериканской колонизации поселенцы торговали товарами с коренными американцами. В 1700-х годах шкуры животных были формами валюты, во многом так же, как долларовые банкноты сегодня. И одной из наиболее ценных шкурок животных была, как вы уже догадались, шкура оленя, также известного как «бак». Документ 1748 года показывает, что бочка с виски имела ту же ценность, что и «пять баксов». Другой документ с того же года оплакивает ограбление, которое произошло в районе современного Огайо. Невезучий путешественник был «ограблен на сумму 300 баксов».

Интересно, что даже тогда один «бак» не обязательно означал одну шкуру оленя. Buck должен был быть особенно хорошей шкурой оленя. Так как шкуры оленей самые толстые зимой, то шкуры оленей, убитых летом, были менее ценными, и могли потребоваться несколько таких шкур, чтобы равняться одному «баку». Можно было также скомбинировать несколько шкур мелких животных, таких как бобры или кролики равным стоимости одного «бака»...

Эта связь слова «баксы» с валютой сохранилась после того, как началась чеканка долларов США, примерно в 1792 году. И с тех пор мы называем доллары «баксами».

Еще несколько цитат начала 19 века:

Из очерков истории, нравов и обычаев североамериканских индейцев 1824 года Джеймса Бьюкенена:

Each buck-skin one dollar.

Каждая оленья шкура один доллар.

Из повествования 1826 года об Уильяме Биггсе, когда он был пленником индейцев Киккепу:

McCauslin then sent for the interpreter, and the indians asked 100 Buckskins for me, in merchandize…the indians then went to the traders houses to receive they pay, they took but seventy bucks worth of merchandize at that time.

Затем МакКослин послал за переводчиком, и индейцы попросили за меня товаров на сто оленьих шкур… Затем индейцы пошли в дома торговцев, чтобы получить оплату, в то время они взяли всего лишь семьдесят баксов товаров.

Из Цинциннати 1841 года Чарльза Киста в 1841 году:

They had sold the Indians whiskey that had frozen in the cask, before they reached their camp; they made an Indian pay for a rifle gun thirty, the Indians say forty, buck-skins, which they value at one dollar each, besides a horse of fifteen pounds price.

Они продали индейцам виски, которое было заморожено в бочке, прежде чем они достигли своего лагеря; они заставляли индейца платить за винтовку тридцать, а индейцы говорят, сорок оленьих шкур, которые они оценивают в один доллар за каждую, кроме лошади в пятнадцать фунтов.

Из истории Пионера Сэмюэля Прескотта Хилдрета 1848 года:

On the frontiers, and especially among the Indians, the value of property was estimated in bucks, instead of dollars or pounds—a buck was valued at one dollar. A copy of the following certificate, recorded in Colonel Morgan’s journal, among several others of the same tenor, is worth preserving:
“I do certify, that I am indebted to the bearer, Captian [sic] Johnny, seven bucks and one doe, for the use of the states, this 12 April 1779.”

На рубежах, и особенно среди индейцев, стоимость имущества оценивалась в оленях, а не в долларах или фунтах - олень был оценен в один доллар. Стоит сохранить копию следующего свидетельства, записанного в журнале полковника Моргана, в том числе нескольких других с тем же сроком действия:
«Я подтверждаю, что я обязан предъявителю, капитану [sic] Джонни, семь оленей и одну лань за использование штатами 12 апреля 1779 года».

Из 1851 Исторических Коллекций Огайо Генри Хоу:

A muskrat skin was equal to a quarter of a dollar; a racoon skin, a third of a dollar; a doe skin, half a dollar, and a buck skin, “the almighty dollar.”

Кожа ондатры равнялась четверти доллара; кожа енота, треть доллара; шкура лани, полдоллара и шкура самца, «всемогущий доллар».

Из истории Джеймса Уикса Тейлора 1854 года, штат Огайо: первый период, 1650-1787 гг .:

The English said we should buy everything of them, and since we had got saucy, we should give two bucks for a blanket which we used to get for one: we should do as they pleased, and they killed some of our people to make the rest fear them.
Англичане сказали, что мы должны покупать все у них, и, так как мы стали дерзкие, мы должны платить две оленьих шкуры за одеяло, которое мы привыкли получать за одну: мы должны делать, как им угодно, и они убили некоторых из наших людей, чтобы остальные боялись их.

Прочитать ещё 1 ответ

Что значит "Бомбаклат"?

Юный Technique

Cloth - английское слово, обозначающее "материя" или "ткань". "Bombo" на ямайском жаргоне изначально означало буквально "задница". Таким образом, в буквальном переводе, речь идёт либо о афедроне, как таковом, либо о нижнем белье, что не особо важно, главное, становится понятно, что это ругательство. Применяясь в разном контексте, оно может означать, например, "эй, какого уя?" или "вот дерьмо!", обращаясь так к человеку, ты называешь его "говнюком" или "придурком".

Например, "Me waan know wah do dis bombaclaat bwoy?!" - значит: "Кто-нить знает, чё за бубню творит этот кондом?!".

2 февраля 2017  · 1,3 K