Я не лингвист, но когда-то в университете учил латинский язык и спустя годы вынужден был выучить еще и итальянский...Скажу лишь, что латинский по грамматике напоминает русский: с падежами, м/ж родами для всех слов в предложении. Куча форм для всех слов. Итальянский намного проще, нету падежей и инверсии слов в предложении. Более мелодичный. Язык не сломаешь точно))) Много слов от латинской основы, как и во многих европейских языках...В древнем Риме итальянца не поймут...ахахаха)))
Вымерли падежи,но времен навертели больше 30.Вообще похожи языки.Оба очень сложны(почти как русский).Но лучше даже брать не итальянский/латинский,а испанский.Так как он чаще английского.
Как минимум в том, что это - кардинально различающиеся языки. Как уже было сказано выше, падежей в итальянском языке нет, а также - сейчас итальянский полон заимствованных слов из английского и немецкого языков. Например, слово "сосиска" имеет два перевода - "la salsiccia" и "il würstel", которое заимствовано из немецкого языка.