Возможно ли перевести на английский язык слово "книжность", объединяющее такие жанры как житие, летопись,повесть, хождение и т.п.?

Анна Угро
  · 262
Лингвист-переводчик

Словари приводят целых три варианта перевода:

book-learning (более разговорный вариант, синонимичен рус. "эрудиция");

booklore как общее значение научных (и других) знаний, почерпнутых из книг;

bookishness с добавлением оттенка оторванности от реальной жизни (т.е. чистая теория в отрыве от практики).

Значение, объединяющее указанные жанры, возможно, есть (не забывай про неологизмы, не входящие в словари). Мне кажется, ответ кроется в иностранной литературе по данному вопросу.

К тому же, всегда можно сделать обобщенный развернутый перевод (например, early\ancient Russian literature).

И, конечно, никто не запрещает придумать свой термин))

1 февраля 2016  · < 100
Комментировать ответ…
Вы знаете ответ на этот вопрос?
Поделитесь своим опытом и знаниями
Войти и ответить на вопрос
Читайте также

В возможность каких существующих сейчас явлений вы бы ни за что не поверили какое-то количество лет назад, в детстве, например?

Интересуюсь политикой, историей. Остроактуальные жизненные вопросы интересуют...

Конечно, такие явления есть, в возможность которых я бы ни за что не поверил ни в детстве, ни в юности.

Если бы мне 40, 30, 20, ну даже 10 лет назад сказали, что мне в 2020 году придётся жить в обществе где жуткий гибрид фашистской диктатуры, крепостного права и кошмарных фантастических антиутопий стал реальностью, я бы в это ни за что не поверил бы.

Скорее всего, даже год назад бы не поверил бы в такое.

Но тем не менее именно это стало реальностью, по сравнению с которой даже "лихие" 90-е просто раем кажутся...

5 июня  · 15,4 K
Прочитать ещё 9 ответов

Билингвы с рождения, расскажите, действительно ли вы свободно думаете на 2 языках? Или всё же один язык немножко иностранный?

Студентка-ленивец, киновед, очкарик

Мои родители долго переживали, что я никак не могла нормально заговорить. Я мешала 2 языка в один, родители еле-еле меня понимали. Но со временем в моей голове всё улеглось, на каком языке с кем говорить. Это как кнопка "вкл/выкл". Это сложно объяснить.
Сейчас я говорю на 5 языках, и мои мысли это микс, который вообще никто не поймёт, если бы кто-нибудь решил мои мысли прочесть. Но в плане изучения иностранных языков, наверное, да, легче.

17 июля 2017  · 13,4 K
Прочитать ещё 8 ответов

Если русский живет в США 10 лет и знает английский язык на отлично, то на каком языке говорит его внутренний голос?

Филолог, переводчик, английский язык. С 1998 года живу в Канаде

Живу в Канаде уже 21 год. Приехал с хорошим знанием английского. В России работал переводчиком.. Здесь еще закончил университет. Я заметил за собой такой феномен. Когда я разговариваю по-русски, дома или с друзьями - то думаю по-русски. Если говорю с канадцами по-английски, то думаю по-английски. Я не перевожу мысленно с русского на английский и наоборот. А, вот, внутренний голос во мне родной - русский

29 апреля  · 18,0 K
Прочитать ещё 7 ответов

В каких нелепых ситуациях вы оказывались из-за незнания языка в другой стране, и как вы объяснялись с иностранцами?

Эсперантист. Путешественник. Краевед. Любимые страны: Куба (дом родной), Китай (бизнес)...  · stanobelov.blogspot.com

Еще более ярким примером может служить Аргентина. В Буэнос-Айресе я провел неделю и всё это время можно считать одной сплошной "ситуацией", ибо никакого языка кроме испанского аргентинцы (как и все южноамериканцы) не знают и знать не хотят. Ну, разве что по-португальски еще кто-то размовляет.

Я заходил в лучшие рестораны города, просил English-menu, мне кивали и приносили меню на испанском. Иногда там была пара страниц на португальском. Я спрашивал в магазинах в центре города How much? а в ответ слышал Ocho! Cinco y seis! В общем, глушняк.

Всё бы это ничего, но однажды возникла проблема. Шатаясь по маленьким улочкам и щелкая камерой айфона, я остановился у какой-то церкви на улице Esmeralda. Пока ее снимал, на плечо что-то капнуло. Кондер? Вроде нету, дождя тоже. Ну и бог с ним. Тут подошла женщина средних лет и начала что-то объяснять, показывая на мою куртку (был июль, то есть зима, я был в кожанке). Похоже, на меня нагадил голубь. И тут, и еще вот тут, да его надо мной просто пропоносило! Снимаю куртку, милая дама и дядечка, случайно проходивший мимо, приходят на помощь - держат, лопочут, подают салфетки, пока я очищаю спину от чего-то желто-зеленого. Потом раскланиваемся и расстаемся.

Malbenita preĝejo....jpg

Шагаю дальше. Через пять минут приходит СМС - похоже, я что-то купил в Макдональдс. Я в Макдаке? Ну ладно, придумал себе какое-то объяснение - я же приехал на Всемирный эсперанто-конгресс, а он проходил в отеле Pan Americana, возле которого как раз есть Макдак. Ну мало ли...

Через пару минут приходит еще СМС, сумма уже больше. Хм... И тут до меня доходит. Лезу в карман - точно, кошелька нет! А в нем $1800 (вся наличка) + карты. Что делать? В этой стране без испанского ты словно немой.

По счастью, я эсперантист, а это значит, что друзья есть везде. Звоню Пабло. "Бери такси, езжай в отель. Денег нет? Ерунда, я заплачу". На месте объясняю, что эти идиоты пошли тратить деньги по картам, причем самым тупым образом - под видеокамерами Макдака. "Вторая СМС из супермаркета - похоже, они на месяц закупились" констатирует Пабло. "Так надо идти в полицию, их же быстро найдут! Вот место, вот время, они рядом!" Пабло настроен скептически, но все же уступает и мы отправляемся в путь.

Сначала пришли в полицию для туристов - она была поблизости. Вышла девица красоты неописуемой, все выслушала и пояснила (через Пабло, конечно, на английском они не говорят), что сначала я должен узнать точный адрес места, где это произошло. Пабло негодует, но все же шагает вместе со мной. "Да они просто знают, что никого не найдут, а статистику ты им испортишь, вот и не хотят принимать заявление. Они всегда так делают". Находим, фотографируем адрес, возвращаемся. "Я так и думала - это не наша территория. Вам нужно в участок № ..."

Esmeraldo strato.jpg

Я уже давно не возмущаюсь, просто смеюсь, но мне интересно, что будет дальше. Шагаем с Пабло во второй участок. Выходит юноша с ресницами длиннее, чем у Анжелины Жоли, внимательно всё выслушивает, потом подводит нас к карте на стене. "Всё верно, это наша территория. Но! Граница участков проходит по улице Esmeralda. Если бы тебя ограбили в магазине, это было бы наше дело, но тебя обчистили на улице - это другой участок".

Gastigema policejo.jpg

Мне всё смешнее, Пабло только качает головой, идем болтаем. Третий участок был самый уютный - надписи на нескольких языках, полиция вежлива и учтива. Говорят, разумеется, только по-испански, Пабло мой переводчик. Они внимательно все выслушали, составили протокол и с тех он хранится у меня как память. Пока его регистрировали, прибежали две шумные дамы, начали тараторить, полицейский усадил их в очередь. Пабло пообщался и пояснил: "Их только что обчистили на том же месте, по той же схеме". Когда я уже уходил, в участок зашел дядечка в берете с зеленой звездой - немец-эсперантист, тоже на конгресс приехал. "Знаете, я шел по улице Esmeralda и тут птичка..."

Policatesto kostis por mi $2000.jpg

P.S. Жуликов копы, конечно, не нашли, да и не искали наверняка. Скорее всего, они же их и крышуют. Развод был старый - "ну как ты мог, Стано, это же такой старый трюк - в Италии его каждый знает" - но на туристов работает. По счастью, у меня была другая карточка, которую я предусмотрительно оставил в номере в сейфе. Поняв, что Аргентина меня не любит, а я не люблю местный бардак (особенно после того, как у меня вытащили аккумулятор из сумки и сорвали фотоаппарат на улице), я решил изменить планы и не поехал на юг смотреть пингвинов. Эсперантист из Перу сказал: "Стано, приезжай к нам, мы будем рады! Перу - это прекрасная страна!" Я купил через Интернет билет и полетел в Лиму. Там была еще куча приключений, в т.ч. связанных с языковым барьером, но это уже другая история. Одно могу сказать точно: если бы не местный эсперантист Hector (обаятельный парень, поклонник "Любэ"), никогда бы я не вернул деньги за отмененную бронь с Booking.com и не улетел в Куско навстречу новым приключениям.

Эсперанто – идеальный язык для путешествий.Перейти на lernu.net/ru/esperanto
26 августа  · 6,1 K
Прочитать ещё 10 ответов

Почему в российских школах на уроках английского учат, что ужин - это "supper", хотя так никто не говорит в англоязычных странах?

Analytics Manager

Dinner - это последняя основательная еда за день, а Supper - это легкий перекус, имеющий место быть либо до, либо после Dinner-a в зависимости от времени. То есть в корректном английском на самом деле supper - это или полдник ( в случае позднего ужина), или вечерний перекус (в случае основательного обеда). Объяснять этот нюанс третьекласснику - зря голову ломать. Гораздо понятнее прямой "перевод": dinner = обед, supper = ужин.

Конечно, в современном англоязычном обиходе никто не заморачивается этими деталями и понятие Supper устарело и практически вышло из употребления. Но при этом Dinner сохраняет гибкость: в будние дни я могу пригласить свекровь на dinner в семь вечера (скорее не могу), а по воскресеньям она приглашает нас на dinner к трём. А наши кузены-фермеры на диком ирландским западе вообще кушают dinner в полдень, потому что жизнь-борьба.

Прочитать ещё 4 ответа